
♱ Je suis encore là
Male vocal cover of the song "Podemos ainda falar — comme des humains?" using the same melody, rhythm, and instrumental style. Deep, sincere voice with emotional warmth and lived-in tone, slightly raspy from experience. Mix of Spanish, Portuguese and French lyrics. Expressive but restrained delivery — a man speaking with tenderness and truth after years on stage and in life. Soft piano, gentle acoustic guitar, warm strings, no percussion. Keep cinematic intimacy and clarity. Skip the overture — start immediately with the lead vocal line. Weird: 0.35 Style: 0.8 Clip Volume: - Voice Lead: 1.25 - Piano: 1.0 - Strings: 0.85 - Guitar: 0.7 - Bass: 0.35 - Drums: 0.0

♱ Je suis encore là
Male vocal cover of the song "Podemos ainda falar — comme des humains?" using the same melody, rhythm, and instrumental style. Deep, sincere voice with emotional warmth and lived-in tone, slightly raspy from experience. Mix of Spanish, Portuguese and French lyrics. Expressive but restrained delivery — a man speaking with tenderness and truth after years on stage and in life. Soft piano, gentle acoustic guitar, warm strings, no percussion. Keep cinematic intimacy and clarity. Skip the overture — start immediately with the lead vocal line. Weird: 0.35 Style: 0.8 Clip Volume: - Voice Lead: 1.25 - Piano: 1.0 - Strings: 0.85 - Guitar: 0.7 - Bass: 0.35 - Drums: 0.0
Lyrics
Verso 1 – voz grave, suave, sincera
Podemos sim falar — comme des humains,
sem máscaras, sem refrains.
Eu vivi mil vidas em palco,
e às vezes esqueço quem sou,
mas o que sinto por ti
é o único papel que não finjo.
Quarenta anos de luz e sombra,
de aplausos e silêncios longos,
talvez por isso eu seja um pouco fou,
mas é vrai — eu te escuto nu.
---
Pré-Refrão
Je ne veux pas de drames,
ni de guerres de l’âme.
Juste ton souffle, ta vérité,
e a paz de te olhar sem medo.
---
Refrão – voix pleine, calorosa
Quero algo simples,
real e claro,
onde o fogo aquece —
não queima caro.
Algo seguro, previsível,
mas vivo, sensível,
onde amor é casa,
et la tendresse, o nosso lar.
---
Verso 2 – plus intime
Não sou santo, nem sábio,
mas aprendi a cair no palco
e levantar com o coração aberto.
Eu não fujo da dor,
mas procuro o calor
de um amor que não se mede em promessas,
mas em presença.
---
Pré-Refrão 2
Pas de masques, pas de peur,
apenas nós deux, à cœur ouvert.
Com paciência e loucura,
na mesma ternura.
---
Refrão – reprise emocional
Quero algo simples,
real e claro,
onde o fogo aquece —
não fere raro.
Algo certo, humano,
imperfeito e puro,
onde a calma e o desejo
vivem lado a lado.
---
Ponte – falada, confessional
Talvez seja isso que restou de mim —
um homem cansado de papéis,
mas cheio de fé no amor.
Je ne veux plus jouer,
je veux juste aimer.
---
Refrão final – voix forte, sincère
Quero algo real, agora,
não sonho, nem saudade.
Algo que dure,
mesmo quando o tempo morde.
E se me quiseres assim,
com minhas cicatrizes e risos —
alors viens…
je suis encore là.
---
Outro – sussurrado
Podemos ainda falar —
como humanos?
Je suis là,
e quero te ouvir.
