
はるのこたつ
professional studio mix and master, broadcast quality, vocal-forward,spacious mix, No intro, max 2min30sec., gentle J-pop with expressive piano, Clear and Airy and restrained vocal delivery, no belting. Subtle harmonies, spring glockenspiel, tender piano-led outro.,no harsh highs, crystal clear, studio-grade mastering
カラヒナ·3:00

3:00
はるのこたつ
professional studio mix and master, broadcast quality, vocal-forward,spacious mix, No intro, max 2min30sec., gentle J-pop with expressive piano, Clear and Airy and restrained vocal delivery, no belting. Subtle harmonies, spring glockenspiel, tender piano-led outro.,no harsh highs, crystal clear, studio-grade mastering
Creator: カラヒナRelease Date: April 29, 2026
Lyrics
[Verse 1]
窓をあけたら やわらかな風
カーテンだけが はしゃいで揺れる
冬のなごりみたいに重ねた
もうふの四角い島 まだ終えずにいる
つい手を伸ばす 癖が抜けない
スイッチはもう 外したままでも
指のさきに ふっとよみがえる
ふたりの笑い声
[Chorus1]
もう触れられない 君のぬくもり
まだここに 座っているみたいで
変わらない この狭い部屋で
名前のない想いだけ
もうふごしに 抱きしめてる
[Verse 2]
マグカップには うすく残った
コーヒー色の 輪っかの記憶
並べたままの ふたつのクッション
片方だけが 少しへこんでる
「寒いね」って くぐり込んだ夜
テレビも見ずに 笑ってた話
思い出すたび 胸のどこかで
まだ赤く 灯ってる
[Bridge]
もう戻れないこと
ちゃんとわかってるのに
もうふの端を ぎゅっと握って
名前を呼びたくなる
[Chorus2]
もう終えるはず 君の記憶も
なぜだろう 手が止まったままで
あの日のぬくもりに 触れるたび
少しだけ 季節がずれていく
[Last Chorus]
もう届かない 君のその声
春の光に 目を細めながら
ひとりきりでも きっとって
小さく息を 吐いている
English ver.
[Verse 1]
When I open the window, a tender breeze comes in
Only the curtains laugh and dance again
Like the last little weight that winter left behind
This square island of blankets still stays where it lies
My hand reaches out, like it always used to do
Though the heater’s been unplugged, nothing left to prove
At the tips of my fingers, softly coming through
I hear our laughter bloom
[Chorus 1]
I can’t touch your warmth anymore
But it feels like you’re still sitting here
In this tiny room that hasn’t changed
All these feelings with no name
I hold them through the kotatsu blanket
[Verse 2]
Inside the mug, a fading ring remains
A coffee-colored memory that will not fade
Two cushions left together, side by side
Only one still keeps the shape where you would lie
“Cold tonight,” we said, and slipped beneath the quilt
Laughing with the TV off and standing still
Every time I think of it, somewhere in my chest
A little red light glows again
[Bridge]
I know that we can’t go back
I know it more than well
But I grip the blanket’s edge
And almost call your name
[Chorus 2]
I should be able to put your memory away
But somehow my hands won’t move today
Every time I touch that warmth from long ago
The season slips a little out of place
[Last Chorus]
Your voice can’t reach me anymore
As spring light makes me narrow my eyes
Even if I’m here alone
I breathe out softly, “I’ll be fine”
🌸 한국어 ver.
[Verse 1]
창문을 열면 부드러운 바람
커튼만 혼자 들떠서 흔들려
겨울의 흔적처럼 겹쳐 놓은
이불의 네모난 섬 아직 치우지 못해
무심코 손을 뻗는 버릇이 남아
스위치는 이미 뽑아 둔 채인데
손끝에 문득 되살아나는
우리 둘의 웃음소리
[Chorus 1]
이젠 닿을 수 없는 너의 온기
아직 여기 앉아 있는 것 같아서
변하지 않은 이 좁은 방 안에서
이름 없는 마음만
코타츠 이불 너머로 끌어안아
[Verse 2]
머그컵에는 희미하게 남은
커피빛 동그라미의 기억
나란히 놓아 둔 두 개의 쿠션
한쪽만 조금 들어가 있어
“춥다” 하며 파고들던 밤
TV도 보지 않고 웃었던 이야기
떠올릴 때마다 가슴 어딘가에
아직 붉게 불이 켜져 있어
[Bridge]
이젠 돌아갈 수 없다는 걸
분명히 알고 있는데
코타츠 이불 끝을 꼭 쥐고
네 이름을 부르고 싶어져
[Chorus 2]
이제는 치울 수 있을 텐데 너의 기억도
왜일까 손이 멈춘 채로
그날의 온기에 닿을 때마다
조금씩 계절이 어긋나
[Last Chorus]
이젠 닿지 않는 너의 그 목소리
봄빛에 눈을 가늘게 뜨며
혼자뿐이어도 괜찮다고
작게 숨을 내쉬고 있어
繁體中文 ver.
[Verse 1]
打開窗戶 柔軟的風吹進來
只有窗簾像在開心地搖晃
像冬天留下的痕跡一樣
那座棉被的方形小島 還是捨不得收起來
不知不覺又伸出了手
明明暖桌的開關早就拔掉了
指尖卻忽然想起
我們兩個人的笑聲
[Chorus 1]
已經再也碰不到 你的溫度
卻總覺得你還坐在這裡
在這間沒有改變的小房間裡
只把那些沒有名字的心情
隔著暖桌被 輕輕抱住
[Verse 2]
馬克杯裡淡淡留下了
咖啡色圓圈的記憶
並排放著的兩個靠墊
只有其中一個 還微微凹陷著
說著「好冷喔」鑽進被裡的夜晚
連電視也沒看 只是一直笑著聊天
每次想起來 胸口的某個地方
還是會亮起一點紅色的光
[Bridge]
明明我很清楚
已經回不去了
卻還是緊緊握住暖桌被的邊角
差一點就想喊你的名字
[Chorus 2]
明明應該可以收起來了 連同你的記憶
可是為什麼 手一直停在原地
每次碰到那一天的溫暖
季節就一點一點錯開
[Last Chorus]
已經傳不到了 你的聲音
我在春天的光裡微微瞇起眼睛
就算只剩我一個人
也輕輕吐出一口氣 告訴自己一定沒事
窓をあけたら やわらかな風
カーテンだけが はしゃいで揺れる
冬のなごりみたいに重ねた
もうふの四角い島 まだ終えずにいる
つい手を伸ばす 癖が抜けない
スイッチはもう 外したままでも
指のさきに ふっとよみがえる
ふたりの笑い声
[Chorus1]
もう触れられない 君のぬくもり
まだここに 座っているみたいで
変わらない この狭い部屋で
名前のない想いだけ
もうふごしに 抱きしめてる
[Verse 2]
マグカップには うすく残った
コーヒー色の 輪っかの記憶
並べたままの ふたつのクッション
片方だけが 少しへこんでる
「寒いね」って くぐり込んだ夜
テレビも見ずに 笑ってた話
思い出すたび 胸のどこかで
まだ赤く 灯ってる
[Bridge]
もう戻れないこと
ちゃんとわかってるのに
もうふの端を ぎゅっと握って
名前を呼びたくなる
[Chorus2]
もう終えるはず 君の記憶も
なぜだろう 手が止まったままで
あの日のぬくもりに 触れるたび
少しだけ 季節がずれていく
[Last Chorus]
もう届かない 君のその声
春の光に 目を細めながら
ひとりきりでも きっとって
小さく息を 吐いている
English ver.
[Verse 1]
When I open the window, a tender breeze comes in
Only the curtains laugh and dance again
Like the last little weight that winter left behind
This square island of blankets still stays where it lies
My hand reaches out, like it always used to do
Though the heater’s been unplugged, nothing left to prove
At the tips of my fingers, softly coming through
I hear our laughter bloom
[Chorus 1]
I can’t touch your warmth anymore
But it feels like you’re still sitting here
In this tiny room that hasn’t changed
All these feelings with no name
I hold them through the kotatsu blanket
[Verse 2]
Inside the mug, a fading ring remains
A coffee-colored memory that will not fade
Two cushions left together, side by side
Only one still keeps the shape where you would lie
“Cold tonight,” we said, and slipped beneath the quilt
Laughing with the TV off and standing still
Every time I think of it, somewhere in my chest
A little red light glows again
[Bridge]
I know that we can’t go back
I know it more than well
But I grip the blanket’s edge
And almost call your name
[Chorus 2]
I should be able to put your memory away
But somehow my hands won’t move today
Every time I touch that warmth from long ago
The season slips a little out of place
[Last Chorus]
Your voice can’t reach me anymore
As spring light makes me narrow my eyes
Even if I’m here alone
I breathe out softly, “I’ll be fine”
🌸 한국어 ver.
[Verse 1]
창문을 열면 부드러운 바람
커튼만 혼자 들떠서 흔들려
겨울의 흔적처럼 겹쳐 놓은
이불의 네모난 섬 아직 치우지 못해
무심코 손을 뻗는 버릇이 남아
스위치는 이미 뽑아 둔 채인데
손끝에 문득 되살아나는
우리 둘의 웃음소리
[Chorus 1]
이젠 닿을 수 없는 너의 온기
아직 여기 앉아 있는 것 같아서
변하지 않은 이 좁은 방 안에서
이름 없는 마음만
코타츠 이불 너머로 끌어안아
[Verse 2]
머그컵에는 희미하게 남은
커피빛 동그라미의 기억
나란히 놓아 둔 두 개의 쿠션
한쪽만 조금 들어가 있어
“춥다” 하며 파고들던 밤
TV도 보지 않고 웃었던 이야기
떠올릴 때마다 가슴 어딘가에
아직 붉게 불이 켜져 있어
[Bridge]
이젠 돌아갈 수 없다는 걸
분명히 알고 있는데
코타츠 이불 끝을 꼭 쥐고
네 이름을 부르고 싶어져
[Chorus 2]
이제는 치울 수 있을 텐데 너의 기억도
왜일까 손이 멈춘 채로
그날의 온기에 닿을 때마다
조금씩 계절이 어긋나
[Last Chorus]
이젠 닿지 않는 너의 그 목소리
봄빛에 눈을 가늘게 뜨며
혼자뿐이어도 괜찮다고
작게 숨을 내쉬고 있어
繁體中文 ver.
[Verse 1]
打開窗戶 柔軟的風吹進來
只有窗簾像在開心地搖晃
像冬天留下的痕跡一樣
那座棉被的方形小島 還是捨不得收起來
不知不覺又伸出了手
明明暖桌的開關早就拔掉了
指尖卻忽然想起
我們兩個人的笑聲
[Chorus 1]
已經再也碰不到 你的溫度
卻總覺得你還坐在這裡
在這間沒有改變的小房間裡
只把那些沒有名字的心情
隔著暖桌被 輕輕抱住
[Verse 2]
馬克杯裡淡淡留下了
咖啡色圓圈的記憶
並排放著的兩個靠墊
只有其中一個 還微微凹陷著
說著「好冷喔」鑽進被裡的夜晚
連電視也沒看 只是一直笑著聊天
每次想起來 胸口的某個地方
還是會亮起一點紅色的光
[Bridge]
明明我很清楚
已經回不去了
卻還是緊緊握住暖桌被的邊角
差一點就想喊你的名字
[Chorus 2]
明明應該可以收起來了 連同你的記憶
可是為什麼 手一直停在原地
每次碰到那一天的溫暖
季節就一點一點錯開
[Last Chorus]
已經傳不到了 你的聲音
我在春天的光裡微微瞇起眼睛
就算只剩我一個人
也輕輕吐出一口氣 告訴自己一定沒事
