
四つの断片
Choro music style, baroque music, Cavaquinho, pandeiro, Bandolim, accordion, samba, cinema orchestra, New Age, Hymn, ballade, emotional, Bright Tune, nostalgic and hopeful, The husky female KAWAII duet vocals erupt with emotion in the latter half, Irish harp, acoustic guitar, bodhrán, Fiddle, trombone, tuba, soprano saxophone, improvisation fretless bass soro, secondary fretless lead bass, Surdo, Caixa, Agogo, Hepeineiro, whistle, Apito, Chocalho, Tamborim,

四つの断片
Choro music style, baroque music, Cavaquinho, pandeiro, Bandolim, accordion, samba, cinema orchestra, New Age, Hymn, ballade, emotional, Bright Tune, nostalgic and hopeful, The husky female KAWAII duet vocals erupt with emotion in the latter half, Irish harp, acoustic guitar, bodhrán, Fiddle, trombone, tuba, soprano saxophone, improvisation fretless bass soro, secondary fretless lead bass, Surdo, Caixa, Agogo, Hepeineiro, whistle, Apito, Chocalho, Tamborim,
Lyrics
In the damp silence of two in the morning
We chew over the scraps called life
The former brilliance, the love we once vowed
All are futile sensations, like biting sand
This is not the terminal station of a beautiful story
It is merely a dead-end night
The figure in the mirror is an unfamiliar middle-aged woman
Those eyes that once made the world kneel
Now are lost in the city's noise, reaching no one
The afterimage of being called “cute”
Pushes the current me into a miserable “background”
Trembling only in the fear of becoming transparent, this night
Next to me lies a “contractor” whose name I’ve forgotten
The distance back to back is farther than tens of thousands of light-years
I fall into the sea of night just to be recognized as a woman
The cheap scent of a stranger’s cologne
Only the bodily fluids etched in the creases of the sheets
Are my sole proof of being an “animal”
Hey, tell me, where did I go wrong?
I thought I had played my role with all my might
What remains in my hands is nameless impatience
And the defective product called “youth” that I have exhausted
I don’t need salvation, I just
Want to gaze at this twilight as it is
At the true current location of us, where no light shines
The sound of a slammed door won’t stop ringing deep in my ears
“I wish I hadn’t given birth,” almost escapes my throat
Those words tighten around me like a curse
That soft weight I once held
Has now become a heavy stone that condemns me as a "failure"
Self-hatred stagnates in the empty living room
Asked by the world what I can do
I can only fall silent
No qualifications, no skills, no accumulated career
A component called labor force, being consumed
A replaceable life disappears into the evening crowd
The radiance of "me" no longer exists anywhere
The quiet dusk called woman circulates through my body
Contrary to the burning skin, my soul is frozen
The arrival of tomorrow is simply, simply, futile
Now, close the curtains
Let us begin the collapse that no one will see
Because this is the true beginning of what was supposed to be
Our beautiful life
↓ ここから日本語で御座います。 ↓
午前二時の 湿った沈黙の中で
私たちは 人生という名の 残飯を咀嚼する
かつての輝きも 誓ったはずの愛も
すべては 砂を噛むような 虚しい感触
ここは 美しい物語の終着駅ではない
ただの 行き止まりの 夜だわ
鏡の中にいるのは 見知らぬ中年女性
かつて世界を跪かせた その瞳の光は
今や 街のノイズに紛れ 誰にも届かない
「かわいい」と言われた 記憶の残像が
今の私を 惨めな「背景」へと 突き落とす
透明になってゆく恐怖に ただ震えるだけの夜
隣に横たわるのは 名前を忘れた「契約者」
背中合わせの距離は 何万光年よりも遠く
私は 女として承認されるために 夜の海へ堕ちる
見知らぬ男の 安っぽい香水の匂い
シーツの皺に 刻み込まれた体液だけが
私の「動物」としての 唯一の証明
ねえ 教えてよ どこで間違えたの?
一生懸命に 役割(だれか)を演じてきたはずなのに
手の中に残ったのは 名前のない焦燥と
使い果たした 「若さ」という名の欠陥品
救いなんていらない ただこの黄昏を
ありのままに 見つめていたいだけ
光の射さない 私たちの 本当の現在地を
叩きつけられた扉の音が 耳の奥で鳴り止まない
「産まなければよかった」 喉まで出かかった
その言葉が 呪いとなって 自分を締め上げる
かつて抱き上げた あの柔らかい重みは
今や 私を「失敗作」と断罪する 重石に変わり
空っぽのリビングに 自己嫌悪が澱んでいる
何ができるかと 世界に問われて
私は ただ黙り込むことしかできない
資格も スキルも 積み上げたキャリアもない
消費されてゆく 労働力という名の 部品
取り替えの利く人生が 夕暮れの雑踏に消える
「私」という輝きは もはや どこにも存在しない
女という名の 静かな夕暮れが 身体を巡る
火照る肌とは裏腹に 魂は冷え切り
明日という日が来るのが ただ、ただ、虚しい
さあ カーテンを閉めて
誰にも見られない 崩壊を始めよう
これが 私たちの 美しいはずだった人生の
本当の 幕開けなのだから
さあ カーテンを閉めて
誰にも見られない 崩壊を始めよう
これが 私たちの 美しいはずだった人生の
本当の 幕開けなのだから
