
बन्नी फैशन वाली
North Indian Wedding Folk, Banna Banni song, female group vocals (chorus), energetic Dholak, Spoon on glass percussion, clapping, playful teasing, authentic rural accent, Hindi folk, upbeat tempo, Sangeet performance
Mohit Sharma·3:04

3:04
बन्नी फैशन वाली
North Indian Wedding Folk, Banna Banni song, female group vocals (chorus), energetic Dholak, Spoon on glass percussion, clapping, playful teasing, authentic rural accent, Hindi folk, upbeat tempo, Sangeet performance
Creator: Mohit SharmaRelease Date: April 13, 2026
Lyrics
[Intro]
अरे, धीरे चलो बन्नी, लचक न जाए कमर...
धीरे चलो बन्नी, लचक न जाए कमर...
म्हारा बन्ना खड़ा है देखो, लिए टेढ़ी नज़र!
(Hoye!)
Translation:
Hey, walk slowly, bride, don’t sway your waist too much…
Walk slowly, bride, don’t sway your waist too much…
Look, the groom is standing there, casting a crooked glance!
---
[Chorus]
म्हारी बन्नी तो फैशन वाली,
मांगे आई-फोन, मांगे बाली।
अरे, म्हारी बन्नी तो फैशन वाली,
मांगे आई-फोन, मांगे बाली।
बन्ना कहता है...
बन्ना कहता है "जान भी दे दूँ..."
"पर पॉकेट है मेरी खाली!"
हाय, म्हारी बन्नी तो फैशन वाली!
Translation:
My bride is all about fashion,
She wants an iPhone, she wants earrings.
Oh, my bride is all about fashion,
She wants an iPhone, she wants earrings.
The groom says…
The groom says, “I’d even give my life…”
“But my pocket is empty!”
---
[Verse 1]
बन्नी बोली, "सुनो जी बन्ना, झुमका मंगा दो गोल्ड का,
सहेलियों में रौला होवे, मेरे ही होल्ड का।"
बन्ना बोला, "झुमका छोड़ो,
बन्ना बोला, "झुमका छोड़ो, मेरा दिल लटका लो,"
"प्यार से बस तुम, मुझको अपना बना लो!"
(शरमा गई!)
Translation:
The bride says, “Listen, dear groom, get me gold earrings,
So among my friends, all the attention is mine.”
The groom says, “Forget the earrings,
Hang your heart on me instead,
Just love me truly,
And make me yours!”
(She blushes!)
---
[Verse 2)
बन्नी बोली, "हनीमून पे, ले चलो पेरिस-लंदन,
वरना घर में ही कर दूँगी, तुम्हारा मैं तो खंडन!"
बन्ना बोला, "पासपोर्ट का...
बन्ना बोला, "पासपोर्ट का, पंगा है भारी,"
"कुल्लू-मनाली में कर लो, तुम तो सवारी!"
(हाये, कंजूस बन्ना!)
Translation:
The bride says, “Take me to Paris and London for our honeymoon,
Otherwise, I’ll create chaos right here at home!”
The groom says, “The passport issue is serious, my dear,
Take a trip to Kullu-Manali instead!”
(Oh, what a stingy groom!)
---
[Bridge]
अरे, सास भी नाचेगी, ननद भी नाचेगी...
सास भी नाचेगी, ननद भी नाचेगी...
बन्नी के नख़रे अब, दुनिया देखेगी!
बन्ने की जेब अब, ढीली तो होगी...
ढीली तो होगी...
(Hoye! Hoye!)
Translation:
Hey, the mother-in-law will dance, the sister-in-law will dance,
The mother-in-law will dance, the sister-in-law will dance!
Now the whole world will see the bride’s tantrums!
The groom’s pocket will loosen now,
It surely will loosen now!
---
[Outro]
अरे, राजी-खुशी ले जाओ,
बन्नी को घर ले जाओ।
जोड़ी सलामत रहे!
Translation:
Go happily and with blessings,
Take the bride home with joy.
May the couple stay together forever!
अरे, धीरे चलो बन्नी, लचक न जाए कमर...
धीरे चलो बन्नी, लचक न जाए कमर...
म्हारा बन्ना खड़ा है देखो, लिए टेढ़ी नज़र!
(Hoye!)
Translation:
Hey, walk slowly, bride, don’t sway your waist too much…
Walk slowly, bride, don’t sway your waist too much…
Look, the groom is standing there, casting a crooked glance!
---
[Chorus]
म्हारी बन्नी तो फैशन वाली,
मांगे आई-फोन, मांगे बाली।
अरे, म्हारी बन्नी तो फैशन वाली,
मांगे आई-फोन, मांगे बाली।
बन्ना कहता है...
बन्ना कहता है "जान भी दे दूँ..."
"पर पॉकेट है मेरी खाली!"
हाय, म्हारी बन्नी तो फैशन वाली!
Translation:
My bride is all about fashion,
She wants an iPhone, she wants earrings.
Oh, my bride is all about fashion,
She wants an iPhone, she wants earrings.
The groom says…
The groom says, “I’d even give my life…”
“But my pocket is empty!”
---
[Verse 1]
बन्नी बोली, "सुनो जी बन्ना, झुमका मंगा दो गोल्ड का,
सहेलियों में रौला होवे, मेरे ही होल्ड का।"
बन्ना बोला, "झुमका छोड़ो,
बन्ना बोला, "झुमका छोड़ो, मेरा दिल लटका लो,"
"प्यार से बस तुम, मुझको अपना बना लो!"
(शरमा गई!)
Translation:
The bride says, “Listen, dear groom, get me gold earrings,
So among my friends, all the attention is mine.”
The groom says, “Forget the earrings,
Hang your heart on me instead,
Just love me truly,
And make me yours!”
(She blushes!)
---
[Verse 2)
बन्नी बोली, "हनीमून पे, ले चलो पेरिस-लंदन,
वरना घर में ही कर दूँगी, तुम्हारा मैं तो खंडन!"
बन्ना बोला, "पासपोर्ट का...
बन्ना बोला, "पासपोर्ट का, पंगा है भारी,"
"कुल्लू-मनाली में कर लो, तुम तो सवारी!"
(हाये, कंजूस बन्ना!)
Translation:
The bride says, “Take me to Paris and London for our honeymoon,
Otherwise, I’ll create chaos right here at home!”
The groom says, “The passport issue is serious, my dear,
Take a trip to Kullu-Manali instead!”
(Oh, what a stingy groom!)
---
[Bridge]
अरे, सास भी नाचेगी, ननद भी नाचेगी...
सास भी नाचेगी, ननद भी नाचेगी...
बन्नी के नख़रे अब, दुनिया देखेगी!
बन्ने की जेब अब, ढीली तो होगी...
ढीली तो होगी...
(Hoye! Hoye!)
Translation:
Hey, the mother-in-law will dance, the sister-in-law will dance,
The mother-in-law will dance, the sister-in-law will dance!
Now the whole world will see the bride’s tantrums!
The groom’s pocket will loosen now,
It surely will loosen now!
---
[Outro]
अरे, राजी-खुशी ले जाओ,
बन्नी को घर ले जाओ।
जोड़ी सलामत रहे!
Translation:
Go happily and with blessings,
Take the bride home with joy.
May the couple stay together forever!
