
가면 (Masquerade)
dark cinematic pop, mystical ballad, 72 BPM, breathy female vocals, whispered ad libs, felt piano, cello legato, deep synth pads, distant taego hits, brush percussion, plate reverb, tape hiss, 80s power ballad, sparse verses, pre chorus lift, cathartic chorus, bittersweet farewell
YЦΠSΛMΛ·3:20

3:20
가면 (Masquerade)
dark cinematic pop, mystical ballad, 72 BPM, breathy female vocals, whispered ad libs, felt piano, cello legato, deep synth pads, distant taego hits, brush percussion, plate reverb, tape hiss, 80s power ballad, sparse verses, pre chorus lift, cathartic chorus, bittersweet farewell
Creator: YЦΠSΛMΛRelease Date: May 14, 2026
Lyrics
[Production Notes]
This song is a mysterious pop ballad that captures the hidden truths behind a glamorous mask and the futility of a broken relationship. The lyrics unfold like a whispered conversation amidst the silence after the curtains fall, using reverberant vocals and dreamy soundscapes to musically express complex emotions and a haunting resonance.
이 곡은 화려한 가면 뒤에 숨겨진 진실과 어긋나버린 관계의 허무함을 담아낸 미스테리한 팝 발라드입니다. 무대가 끝난 뒤의 정적을 대화하듯 읊조리는 가사로 풀어냈으며, 잔향이 있는 보컬과 몽환적인 사운드를 통해 복잡한 감정과 여운을 음악적으로 표현했습니다.
[Verse 1]
이제 다 끝났네, 이 밤도 무대도.
(It's all over now, both this night and the stage.)
불빛은 어두워지고 커튼이 내려오니까
(As the lights dim and the curtains fall)
결국 여기엔 아무도 없더라고.
(It turns out there's no one left here.)
There's no one here
(여기엔 아무도 없어)
혼자 있을 때도 정말 그 대사처럼 느껴?
(Do you really feel those lines even when you're alone?)
아무도 없을 때도 네 말이 다 진심인지 궁금해.
(I wonder if your words are sincere when no one is around.)
널 보고 있으면, 참 외로운 별 하나 같아.
(When I look at you, you're like a truly lonely star.)
One lonely star
(하나의 외로운 별)
사실 난 항상 널 사랑하고 있었어 (Always with you)
(Actually, I've always been in love with you (항상 너와 함께))
너도 이미 다 알고 있었잖아, 그치? (You know it's true)
(You've always known it too, haven't you? (그게 사실이란 걸 넌 알잖아))
내 마음이 너무 당연했던 거니, 대체 왜 그랬어.
(Was my heart so granted to you? Why on earth did you do that?)
연극은 끝났어, 이제 그만 안녕.
(The show is over, say goodbye now.)
The show is over, say good-bye
(공연은 끝났어, 작별을 고해)
[Verse 2]
사람들을 웃기는 거, 너한텐 참 쉬운 일이지.
(Making people laugh, that’s such an easy thing for you.)
근데 왜 자꾸 그 미소 뒤로 너를 숨기려고 해?
(But why do you keep trying to hide yourself behind that smile?)
세상은 원래 광대를 사랑한다지만, 넌 내 마음을 아프게 하잖아.
(They say the world loves a clown, but you're breaking my heart.)
그래도 잘 지내, 난 이제 여기 못 있겠어.
(Wish you well though, I can't stay here anymore.)
네가 보여준 그 연기, 정말 상이라도 줘야 할 판이야.
(That performance you showed, you deserve an award for it.)
이 지독한 가면무도회도 이제는 끝내야지.
(This terrible masquerade must come to an end now.)
You're one lonely star
(넌 하나의 외로운 별이야)
사실 난 항상 널 사랑하고 있었어 (Always with you)
(Actually, I've always been in love with you (항상 너와 함께))
너도 이미 다 알고 있었지. (You know it's true)
(You've always known it too (그게 사실이란 걸 넌 알잖아))
내 마음이 너무 당연했던 거니, 대체 왜 그랬어.
(Was my heart so granted to you? Why on earth did you do that?)
연극은 끝났어, 이제 그만 안녕.
(The show is over, say goodbye now.)
The show is over, say good-bye
(공연은 끝났어, 작별을 고해)
Say good-bye [Bye bye], say good-bye
(작별을 고해 [안녕 안녕], 작별을 고해)
Say good-bye
(작별을 고해)
This song is a mysterious pop ballad that captures the hidden truths behind a glamorous mask and the futility of a broken relationship. The lyrics unfold like a whispered conversation amidst the silence after the curtains fall, using reverberant vocals and dreamy soundscapes to musically express complex emotions and a haunting resonance.
이 곡은 화려한 가면 뒤에 숨겨진 진실과 어긋나버린 관계의 허무함을 담아낸 미스테리한 팝 발라드입니다. 무대가 끝난 뒤의 정적을 대화하듯 읊조리는 가사로 풀어냈으며, 잔향이 있는 보컬과 몽환적인 사운드를 통해 복잡한 감정과 여운을 음악적으로 표현했습니다.
[Verse 1]
이제 다 끝났네, 이 밤도 무대도.
(It's all over now, both this night and the stage.)
불빛은 어두워지고 커튼이 내려오니까
(As the lights dim and the curtains fall)
결국 여기엔 아무도 없더라고.
(It turns out there's no one left here.)
There's no one here
(여기엔 아무도 없어)
혼자 있을 때도 정말 그 대사처럼 느껴?
(Do you really feel those lines even when you're alone?)
아무도 없을 때도 네 말이 다 진심인지 궁금해.
(I wonder if your words are sincere when no one is around.)
널 보고 있으면, 참 외로운 별 하나 같아.
(When I look at you, you're like a truly lonely star.)
One lonely star
(하나의 외로운 별)
사실 난 항상 널 사랑하고 있었어 (Always with you)
(Actually, I've always been in love with you (항상 너와 함께))
너도 이미 다 알고 있었잖아, 그치? (You know it's true)
(You've always known it too, haven't you? (그게 사실이란 걸 넌 알잖아))
내 마음이 너무 당연했던 거니, 대체 왜 그랬어.
(Was my heart so granted to you? Why on earth did you do that?)
연극은 끝났어, 이제 그만 안녕.
(The show is over, say goodbye now.)
The show is over, say good-bye
(공연은 끝났어, 작별을 고해)
[Verse 2]
사람들을 웃기는 거, 너한텐 참 쉬운 일이지.
(Making people laugh, that’s such an easy thing for you.)
근데 왜 자꾸 그 미소 뒤로 너를 숨기려고 해?
(But why do you keep trying to hide yourself behind that smile?)
세상은 원래 광대를 사랑한다지만, 넌 내 마음을 아프게 하잖아.
(They say the world loves a clown, but you're breaking my heart.)
그래도 잘 지내, 난 이제 여기 못 있겠어.
(Wish you well though, I can't stay here anymore.)
네가 보여준 그 연기, 정말 상이라도 줘야 할 판이야.
(That performance you showed, you deserve an award for it.)
이 지독한 가면무도회도 이제는 끝내야지.
(This terrible masquerade must come to an end now.)
You're one lonely star
(넌 하나의 외로운 별이야)
사실 난 항상 널 사랑하고 있었어 (Always with you)
(Actually, I've always been in love with you (항상 너와 함께))
너도 이미 다 알고 있었지. (You know it's true)
(You've always known it too (그게 사실이란 걸 넌 알잖아))
내 마음이 너무 당연했던 거니, 대체 왜 그랬어.
(Was my heart so granted to you? Why on earth did you do that?)
연극은 끝났어, 이제 그만 안녕.
(The show is over, say goodbye now.)
The show is over, say good-bye
(공연은 끝났어, 작별을 고해)
Say good-bye [Bye bye], say good-bye
(작별을 고해 [안녕 안녕], 작별을 고해)
Say good-bye
(작별을 고해)
