
花に溶ける恋 Love Dissolving into Flowers
Female airy soprano head voice with breath-dominant delivery, lightly synthetic overtones and subtle formant shaping for a delicate digital sheen while retaining organic nuance, distant placement with long diffused reverb and high-frequency shimmer, Male soft baritone with restrained chest resonance and slight husky warmth, blended with faint vocoder-like harmonics and gentle pitch-correction artifacts for a subtle artificial edge, close-mic yet slightly phase-shifted in a separate spatial layer, Both emotionally detached, fragile, half-spoken half-sung with minimal vibrato and controlled dynamics; immersive 3D stereo depth, mild spatial warping and dimensional separation; drifting spiritual atmosphere with occasional sharp metallic transients and short fractured metal clicks enhancing a broken-wing texture, studio-quality, stereo.

花に溶ける恋 Love Dissolving into Flowers
Female airy soprano head voice with breath-dominant delivery, lightly synthetic overtones and subtle formant shaping for a delicate digital sheen while retaining organic nuance, distant placement with long diffused reverb and high-frequency shimmer, Male soft baritone with restrained chest resonance and slight husky warmth, blended with faint vocoder-like harmonics and gentle pitch-correction artifacts for a subtle artificial edge, close-mic yet slightly phase-shifted in a separate spatial layer, Both emotionally detached, fragile, half-spoken half-sung with minimal vibrato and controlled dynamics; immersive 3D stereo depth, mild spatial warping and dimensional separation; drifting spiritual atmosphere with occasional sharp metallic transients and short fractured metal clicks enhancing a broken-wing texture, studio-quality, stereo.
Lyrics
【 JP + EN 】
花の海に 風が触れて
胸の奥が 少し揺れる
君の声が 遠く響いて
まるで夢みたい tonight
もしこの手を差し出したら
君はちゃんと握るかな
君が「好き」と言うたびに
世界が少し輝く
でも胸の奥ではまだ
小さな影が揺れる
この不安はきっと
君だけのもの
信じたいよ その言葉
say it again
夕焼けの空 花が揺れて
君の影が近くなる
触れそうで触れられない
この距離 fragile
全部見せてしまったなら
君はどう思うかな
君が笑うその瞬間
世界がやさしくなる
でも胸の奥ではまだ
小さな波が揺れる
この揺らぎさえも
君のためだけ
信じてもいいのかな
say you love me
ねえ…君の「好き」って 本当?
それとも…ただ優しいだけ?
もしこの恋が someday
静かに消えても
今この瞬間だけ
信じていたい
君が「好き」と言うたびに
胸が少し痛くなる
嬉しさと不安がまだ
重なって揺れてる
この不安もきっと
恋のかたちね
信じてもいいのかな
stay with me
花の風に 溶けていく
静かな夜の中
君の声を抱きしめて
good night
---------------------------------------
【 ZH + EN 】
花海裡的風輕輕吹過
A gentle wind moves through the sea of flowers
心裡某個地方悄悄晃動
Something in my heart softly trembles
你的聲音遠遠地傳來
Your voice echoes from somewhere far away
像一場不願醒來的夢
Like a dream I don’t want to wake from
如果我把手伸向你
If I reached out my hand to you
你會緊緊握住嗎
Would you hold it without hesitation
每當你說喜歡我的時候
Every time you say you like me
整個世界都亮了一點
My whole world becomes a little brighter
可是心的深處依然
Yet deep in my heart
有一點影子在搖晃
A small shadow still sways
這份不安大概
This quiet anxiety
只屬於你一個人
Belongs only to you
我想相信你的話
I want to believe what you say
請再說一次
Say it again
夕陽下花朵輕輕搖動
Flowers sway beneath the sunset sky
你的身影慢慢靠近
Your silhouette slowly draws closer
像是快要觸碰到
As if I could almost reach you
卻又仍然遙遠
Yet the distance remains fragile
如果我把全部都給你看
If I showed you every part of me
你會怎麼想呢
What would you think of me
當你微笑的那一瞬間
The moment you smile
世界變得很溫柔
The world feels gentle and warm
可是我的心深處
But deep inside my heart
仍然有波紋晃動
A quiet ripple keeps moving
連這樣的動搖
Even this trembling feeling
也只是因為你
Exists only because of you
我真的可以相信嗎
Can I really believe it
你說你愛我
That you love me
吶、你說喜歡我的時候是真的嗎?
When you say you like me, is it real?
還是只是因為你太溫柔
Or are you only being kind
如果有一天這份感情
If someday this feeling
悄悄地消失了
Quietly fades away
至少此刻的心動
At least this moment of my heart
我想相信它是真的
I want to believe it is real
每當你說喜歡我的時候
Every time you say you like me
心裡都會微微刺痛
My heart aches just a little
喜悅與不安
Joy and uncertainty
交錯著搖晃
Sway together inside me
或許這份不安
Maybe this fragile feeling
也是戀愛的一部分
Is also part of loving someone
我可以相信你嗎
Can I trust your words
請留在我身邊
Stay with me
花海的風慢慢帶走聲音
The wind across the flowers carries everything away
夜色變得安靜
The night grows quiet and soft
我抱著你的聲音入睡
I fall asleep holding your voice
晚安
Good night
