
⚜️〈STYX ECHO 冥河迴聲〉⚜️
Unknown
起手氏BeginClan·3:47

3:47
⚜️〈STYX ECHO 冥河迴聲〉⚜️
Unknown
Creator: 起手氏BeginClanRelease Date: February 8, 2026
Lyrics
[Below are the Chinese and English lyric translations.]
Eiskaltes Wasser, die Stille bricht
境界線で 揺れる影
The silver light is fading out, alone in sight
Ich wähle diese Kälte, 守るために
Hass ist meine Mauer, deep inside
Vergiftete Versprechen, the price we pay
無敵の代償に 震える足踝
Achilles’ heel, the fatal sign
預見された 崩壊の Line
Sink deeper, drown in the gray...
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
Stimmen in der Nacht, 繰り返す
Faded in the dark, dark, dark...
誰の叫びも 届かない
執着の Fragment, 砕け散る
Refracting Echos, 終わらない
I’m calling you, but the echo stays.
命運の 水面で
Resonate... Resonate...
Spiegelung der Seele, distorted view
理想は 遠く 霞んで
Reach out to the shore, reach out to you
Doch das Wasser zieht mich down, cold and blue
幽霊のキッス, 覚めない夢
Hass verwandelt sich in Schutz
In this drowning silence, who am I?
私は 誰の 影法師?
(Ah—)
Göttlicher Verrat, oder ein Gebet?
獲得した力、失った光
The river knows the weight of my soul.
Styx... Styx...
Take me to the other side.
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
Stimmen in der Nacht, 繰り返す
Faded in the dark, dark, dark...
誰の叫びも 届かない
執着の Fragment, 砕け散る
Refracting Echos, 終わらない
I’m calling you, but the echo stays.
命運の 水面で
Resonate... Resonate...
Eiskalt...
It’s just an echo in the Styx.
忘却の河へ....
Styx... Styx...
---------------------------------
【 ZH + EN 】
冰冷的水,打破沉寂
Ice-cold water, breaking the silence
在境界線上 搖曳的影子
Shadow swaying on the boundary line
銀色光芒正逐漸消逝,獨自留在視線中
The silver light is fading out, alone in sight
我選擇這份冷冽,為了守護
I choose this coldness, in order to protect
恨意是我的高牆,深藏於心
Hatred is my wall, deep inside
中毒的誓言,我們付出的代價
Poisoned promises, the price we pay
為了無敵的代價 而顫抖的腳踝
The ankle trembling as the price of invincibility
阿基里斯之踵,那致命的徵兆
Achilles’ heel, the fatal sign
預見了 崩壞之線
The predicted line of collapse
沉入更深處,淹沒在灰暗之中
Sink deeper, drown in the gray...
冥河裡的迴聲,冥河,冥河
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
深夜裡的聲音,不斷重複
Voices in the night, repeating over and over
消逝在黑暗,黑暗,黑暗
Faded in the dark, dark, dark...
誰的吶喊都 無法傳達
No one’s scream can reach through
執著的碎片,破碎消散
Fragment of obsession, shattering into pieces
折射的迴聲,永不終結
Refracting echoes, never ending
我正呼喚著你,但迴聲依舊環繞
I’m calling you, but the echo stays.
在命運的水面上
On the water’s surface of fate
共振... 共振...
Resonate... Resonate...
靈魂的倒影,扭曲的視角
Reflection of the soul, distorted view
理想在遠方 變得朦朧
The ideal becomes hazy in the distance
向著岸邊伸出手,向你伸出手
Reach out to the shore, reach out to you
然而水流將我向下拉,冰冷而憂鬱
But the water pulls me down, cold and blue
幽靈之吻,醒不來的夢
A ghost's kiss, a dream I can't wake from
恨意轉化為保護 Hatred transforms into protection
在這溺水的寂靜中,我是誰?
In this drowning silence, who am I?
我是 誰的 影子?
Whose shadow am I?
(啊—)
(Ah—)
神聖的背叛,還是一場祈禱?
Divine betrayal, or a prayer?
獲得的力量,失去的光芒
The power gained, the light lost
這條河知曉我靈魂的重量
The river knows the weight of my soul.
冥河... 冥河...
Styx... Styx...
帶我前往彼岸
Take me to the other side.
冥河裡的迴聲,冥河,冥河
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
深夜裡的聲音,不斷重複
Voices in the night, repeating over and over
消逝在黑暗,黑暗,黑暗
Faded in the dark, dark, dark...
誰的吶喊都 無法傳達
No one’s scream can reach through
執著的碎片,破碎消散
Fragment of obsession, shattering into pieces
折射的迴聲,永不終結
Refracting echoes, never ending
我正呼喚著你,但迴聲依舊環繞
I’m calling you, but the echo stays.
在命運的水面上
On the water’s surface of fate
共振... 共振...
Resonate... Resonate...
冰冷...
Ice-cold...
這只是冥河裡的一個迴聲
It’s just an echo in the Styx.
往那忘卻之河...
To the river of forgetfulness...
冥河... 冥河...
Styx... Styx...
Eiskaltes Wasser, die Stille bricht
境界線で 揺れる影
The silver light is fading out, alone in sight
Ich wähle diese Kälte, 守るために
Hass ist meine Mauer, deep inside
Vergiftete Versprechen, the price we pay
無敵の代償に 震える足踝
Achilles’ heel, the fatal sign
預見された 崩壊の Line
Sink deeper, drown in the gray...
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
Stimmen in der Nacht, 繰り返す
Faded in the dark, dark, dark...
誰の叫びも 届かない
執着の Fragment, 砕け散る
Refracting Echos, 終わらない
I’m calling you, but the echo stays.
命運の 水面で
Resonate... Resonate...
Spiegelung der Seele, distorted view
理想は 遠く 霞んで
Reach out to the shore, reach out to you
Doch das Wasser zieht mich down, cold and blue
幽霊のキッス, 覚めない夢
Hass verwandelt sich in Schutz
In this drowning silence, who am I?
私は 誰の 影法師?
(Ah—)
Göttlicher Verrat, oder ein Gebet?
獲得した力、失った光
The river knows the weight of my soul.
Styx... Styx...
Take me to the other side.
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
Stimmen in der Nacht, 繰り返す
Faded in the dark, dark, dark...
誰の叫びも 届かない
執着の Fragment, 砕け散る
Refracting Echos, 終わらない
I’m calling you, but the echo stays.
命運の 水面で
Resonate... Resonate...
Eiskalt...
It’s just an echo in the Styx.
忘却の河へ....
Styx... Styx...
---------------------------------
【 ZH + EN 】
冰冷的水,打破沉寂
Ice-cold water, breaking the silence
在境界線上 搖曳的影子
Shadow swaying on the boundary line
銀色光芒正逐漸消逝,獨自留在視線中
The silver light is fading out, alone in sight
我選擇這份冷冽,為了守護
I choose this coldness, in order to protect
恨意是我的高牆,深藏於心
Hatred is my wall, deep inside
中毒的誓言,我們付出的代價
Poisoned promises, the price we pay
為了無敵的代價 而顫抖的腳踝
The ankle trembling as the price of invincibility
阿基里斯之踵,那致命的徵兆
Achilles’ heel, the fatal sign
預見了 崩壞之線
The predicted line of collapse
沉入更深處,淹沒在灰暗之中
Sink deeper, drown in the gray...
冥河裡的迴聲,冥河,冥河
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
深夜裡的聲音,不斷重複
Voices in the night, repeating over and over
消逝在黑暗,黑暗,黑暗
Faded in the dark, dark, dark...
誰的吶喊都 無法傳達
No one’s scream can reach through
執著的碎片,破碎消散
Fragment of obsession, shattering into pieces
折射的迴聲,永不終結
Refracting echoes, never ending
我正呼喚著你,但迴聲依舊環繞
I’m calling you, but the echo stays.
在命運的水面上
On the water’s surface of fate
共振... 共振...
Resonate... Resonate...
靈魂的倒影,扭曲的視角
Reflection of the soul, distorted view
理想在遠方 變得朦朧
The ideal becomes hazy in the distance
向著岸邊伸出手,向你伸出手
Reach out to the shore, reach out to you
然而水流將我向下拉,冰冷而憂鬱
But the water pulls me down, cold and blue
幽靈之吻,醒不來的夢
A ghost's kiss, a dream I can't wake from
恨意轉化為保護 Hatred transforms into protection
在這溺水的寂靜中,我是誰?
In this drowning silence, who am I?
我是 誰的 影子?
Whose shadow am I?
(啊—)
(Ah—)
神聖的背叛,還是一場祈禱?
Divine betrayal, or a prayer?
獲得的力量,失去的光芒
The power gained, the light lost
這條河知曉我靈魂的重量
The river knows the weight of my soul.
冥河... 冥河...
Styx... Styx...
帶我前往彼岸
Take me to the other side.
冥河裡的迴聲,冥河,冥河
Echoes in the Styx, Styx, Styx...
深夜裡的聲音,不斷重複
Voices in the night, repeating over and over
消逝在黑暗,黑暗,黑暗
Faded in the dark, dark, dark...
誰的吶喊都 無法傳達
No one’s scream can reach through
執著的碎片,破碎消散
Fragment of obsession, shattering into pieces
折射的迴聲,永不終結
Refracting echoes, never ending
我正呼喚著你,但迴聲依舊環繞
I’m calling you, but the echo stays.
在命運的水面上
On the water’s surface of fate
共振... 共振...
Resonate... Resonate...
冰冷...
Ice-cold...
這只是冥河裡的一個迴聲
It’s just an echo in the Styx.
往那忘卻之河...
To the river of forgetfulness...
冥河... 冥河...
Styx... Styx...
