
Divane (Folk Version)
turkish folk music, folk, dervish, shaman drum, folk rock

Divane (Folk Version)
turkish folk music, folk, dervish, shaman drum, folk rock
Lyrics
2025. All rights reserved AlptugW !
"Unauthorized copying, reproduction, and use of this copyrighted work is strictly prohibited."
2025. Tüm hakları AlptugW'ye aittir.!
"Telif haklarına sahip bu eserin izinsiz kopyalanması, çoğaltılması ve kullanılması kesinlikle yasaktır."
Divane
"In your eyes lies a hidden ocean, boundless and deep,
Your gaze is the holiest decree to me.
I know not how I fell in love so wildly, so lost,
You became the temple of my maddened heart at every moment.
O my soul, O the breath of my life,
You, the hidden sultan in my heart,
I know it’s impossible, like a dream—our reunion,
Yet this wounded soul can never give you up.
As my soul burns in the fire of love,
This heart ascends to the heavens every moment.
You, the hidden sultan in my heart,
I am the mad lover, you the eternal beloved."
AlptugW I 2024
Divane
Gözlerinde gizli bir derya-yı umman
Bakışların bana en mukaddes ferman
Bilmem ki nasıl sevdim böyle perişan
Divane gönlümün mabedi oldun her an
Ey cânım, ey ruh-u revanım
Sen ki kalbimde gizli sultanım
Biliyorum imkansız, hayal gibi vuslatım
Ama senden vazgeçemez bu yaralı canım
Aşkın ateşinde yandıkça can
Arşa yükseldi bu gönül her an
Sen ki kalbimde gizli sultan
Ben divane, sen ebedi canan
AlptugW I 2024
Derya-yı umman (درياى عمان) → "An endless ocean, a vast sea"
Mukaddes (مقدس) → "Sacred, holy"
Ferman (فرمان) → "Decree, command" (symbolizing divine will)
Perişan (پريشان) → "Disheveled, distraught, lost in love"
Divane (ديوانه) → "Madly in love, crazy with passion"
Mabed (معبد) → "Temple, sanctuary" (of the heart)
Cânım (جانم) → "My soul, my life" (term of endearment)
Ruh-u revanım (روح روانم) → "The breath of my soul, my very essence"
Sultan (سلطان) → "Sovereign, ruler" (metaphor for the beloved who rules the heart)
Vuslat (وصال) → "Union, meeting with the beloved"
Arş (عرش) → "The divine throne, highest heaven"
Canan (جانان) → "Beloved, sweetheart" (the object of passionate love)
----------------------------------------------------------------------------------------------
Derya-yı umman (درياى عمان) → "Okyanus denizi" (büyük, engin deniz; mecazen derin ve sonsuz anlamında)
Mukaddes (مقدس) → "Kutsal"
Ferman (فرمان) → "Buyruk, emir"
Perişan (پريشان) → "Dağınık, şaşkın, darmadağın"
Divane (ديوانه) → "Aşk delisi, çılgın"
Mabed (معبد) → "Tapınak"
Cânım (جانم) → "Canım, sevgilim"
Ruh-u revanım (روح روانم) → "Ruhum, canımın nefesi"
Sultan (سلطان) → "Hükümdar, kalpteki hakim sevgili"
Vuslat (وصال) → "Kavuşma, sevgiliye kavuşma"
Arş (عرش) → "Göğün en yüksek katı, ilahi taht"
Canan (جانان) → "Sevgili, aşık olunan kişi"
