
Die Behörde
Trip-Hop, Punk-Rock, Avant-garde, 1920s Ragtime piano samples, distorted bass, sophisticated structure
rooff·3:30

3:30
Die Behörde
Trip-Hop, Punk-Rock, Avant-garde, 1920s Ragtime piano samples, distorted bass, sophisticated structure
Creator: rooffRelease Date: April 13, 2026
Lyrics
Korf erhält vom Polizeibüro
ein geharnischt Formular,
wer er sei und wie und wo.
Welchen Orts er bis anheute war,
welchen Stands und überhaupt,
wo geboren, Tag und Jahr.
Ob ihm überhaupt erlaubt,
hier zu leben und zu welchem Zweck,
wieviel Geld er hat und was er glaubt.
Umgekehrten Falls man ihn vom Fleck
in Arrest verführen würde, und
drunter steht: Borowsky, Heck.
Korf erwidert darauf kurz und rund:
„Einer hohen Direktion
stellt sich, laut persönlichem Befund,
untig angefertigte Person
als nichtexistent im Eigen-Sinn
bürgerlicher Konvention
vor und aus und zeichnet, wennschonhin
mitbedauernd nebigen Betreff,
Korf: (An die Bezirksbehörde in — ).“
Staunend liest’s der anbetroffne Chef.
---
English translation
The Authorities
Korf receives from the police bureau
A form of stern and stony kind,
Asking who and how and wherefore so.
Which places he had left behind,
His social rank and, furthermore,
Where born, the date, and what's assigned.
Whether he's allowed, by law,
To live right here, and for what end,
His faith, and what his purse has in store.
Otherwise, the form did portend,
To arrest he’d be whisked from the spot,
Signed: Borowsky, Heck—the letter’s end.
Korf replies, right on the dot:
"To the High Directorate's view,
The undersigned person—believe it or not—
Presents himself, upon personal review,
As non-existent in the sense
Of civil convention through and through.
Thus he declares, without defense,
Regretting the matter herewithal,
Korf: (To the District Office, hence—)."
The chief reads on, amazed by it all.
---
Note: 'Korf' is a recurring, subversive character in Christian Morgenstern’s 'Galgenlieder', representing a spirit that defies bureaucratic logic.
ein geharnischt Formular,
wer er sei und wie und wo.
Welchen Orts er bis anheute war,
welchen Stands und überhaupt,
wo geboren, Tag und Jahr.
Ob ihm überhaupt erlaubt,
hier zu leben und zu welchem Zweck,
wieviel Geld er hat und was er glaubt.
Umgekehrten Falls man ihn vom Fleck
in Arrest verführen würde, und
drunter steht: Borowsky, Heck.
Korf erwidert darauf kurz und rund:
„Einer hohen Direktion
stellt sich, laut persönlichem Befund,
untig angefertigte Person
als nichtexistent im Eigen-Sinn
bürgerlicher Konvention
vor und aus und zeichnet, wennschonhin
mitbedauernd nebigen Betreff,
Korf: (An die Bezirksbehörde in — ).“
Staunend liest’s der anbetroffne Chef.
---
English translation
The Authorities
Korf receives from the police bureau
A form of stern and stony kind,
Asking who and how and wherefore so.
Which places he had left behind,
His social rank and, furthermore,
Where born, the date, and what's assigned.
Whether he's allowed, by law,
To live right here, and for what end,
His faith, and what his purse has in store.
Otherwise, the form did portend,
To arrest he’d be whisked from the spot,
Signed: Borowsky, Heck—the letter’s end.
Korf replies, right on the dot:
"To the High Directorate's view,
The undersigned person—believe it or not—
Presents himself, upon personal review,
As non-existent in the sense
Of civil convention through and through.
Thus he declares, without defense,
Regretting the matter herewithal,
Korf: (To the District Office, hence—)."
The chief reads on, amazed by it all.
---
Note: 'Korf' is a recurring, subversive character in Christian Morgenstern’s 'Galgenlieder', representing a spirit that defies bureaucratic logic.
