
ヨルガオ #Flowers
Unknown

ヨルガオ #Flowers
Unknown
Lyrics
ねぇねぇバイバイまだ?
ヨルガオ枯れちゃうよ
好きも嫌いも どーでもいいって言ってよ
ヨルガオ、夜にしか咲かないとか、
なんかずるいじゃん。
昼間だってきれいだって言われたいよね、
わかる。
ねえ、さっさと言ってよ。
もう好きじゃないって。
そしたら私も言うから、
もう好きじゃないって。
でも先に言った方が負け、みたいな空気、
ほんとだるい。
カーテンの隙間から夜がのぞいて、
花が膨らむみたいに、
私たちの沈黙もぷくっと膨らんで、
ぱんって割れる前に、
もう笑っちゃえばいいのに。
バイバイバイバイ 言わないで
バイバイバイバイ 言わせないで
ヨルガオ 夜だけのふりして咲くの
「やめよっか」
その一言を、口の中で転がして、
舌の裏に隠したまま、
ペットボトルの水を飲み干す。
冷たくもなく、ぬるくもなく、
どうでもいい味がする。
ほら、夜が咲いてるよ。
言わないまま、閉じそうだよ。
それって、ほんと、私たちらしいね。
バイバイバイバイ 言わないで
バイバイバイバイ 言わせないで
ヨルガオ 夜だけのふりして咲くの
バイバイバイバイ 言わないで
バイバイバイバイ 言わせないで
ヨルガオ 夜だけのふりして咲くの
🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕
Hey, hey, is it not goodbye yet?
The moonflowers will wither.
Just say you don’t care
whether you like me or not.
Moonflowers, only blooming at night—
that’s kinda unfair, right?
You’d want to be told you’re beautiful in the daytime too,
I get it.
Hey, hurry up and say it.
“I don’t love you anymore.”
Then I’ll say it too—
“I don’t love you anymore.”
But it feels like whoever says it first loses,
and that’s honestly exhausting.
Through the gap in the curtain, the night peeks in,
and like a flower swelling before it blooms,
our silence swells too,
and before it pops—
we might as well just laugh.
Bye-bye, bye-bye, don’t say it.
Bye-bye, bye-bye, don’t make me say it.
Moonflower, blooming as if only for the night.
“Should we stop?”
I roll those words around in my mouth,
hide them under my tongue,
and drain the water bottle dry.
Not cold, not warm—
a taste that means nothing.
Look, the night is blooming.
Without saying it, it’s about to close.
That’s so… us.
Bye-bye, bye-bye, don’t say it.
Bye-bye, bye-bye, don’t make me say it.
Moonflower, blooming as if only for the night.
Bye-bye, bye-bye, don’t say it.
Bye-bye, bye-bye, don’t make me say it.
Moonflower, blooming as if only for the night.
