
電波サラダ revised version
Japanese indie rock, post-punk elements, EDM textures, female deadpan vocals, fast 8-beat, clean guitars, driving punchy bass, tight drums, dry toon
zekkei_de_gesu·2:30

2:30
電波サラダ revised version
Japanese indie rock, post-punk elements, EDM textures, female deadpan vocals, fast 8-beat, clean guitars, driving punchy bass, tight drums, dry toon
Creator: zekkei_de_gesuRelease Date: February 8, 2026
Lyrics
English lyrics below
----------------------------------
(チクタク チクタク)
朝がバグってる
Wi-Fiの味がする
コンビニの影で踊るミカン
昨日の自分にログイン失敗
バス停の風がリロード中
街は今日もオートプレイ
ペンギンが信号待ちしてる
笑う気もないけど 面白いね
電波サラダ 混ぜすぎないで
夢のドレッシング 重すぎるから
心のUSB 抜かないで
止まったままのエイトビート
カーテンの裏で ひとりゲーム
レベルアップした孤独感
ドーナツみたいな世界線
穴の向こうでまた会おう
無表情で笑って
世界をコピーして貼り付ける
意味は後からダウンロード
それでも踊れるでしょう?
電波サラダ 味見しないで
現実の塩分 強すぎるから
ノイズの中で呼吸して
止まらない このループで
(チクタク チクタク)
次の夢へリロード中
-----------------------------------------
English Translation
Electric Salad
(Tick-tock, tick-tock)
Morning is glitching out
It tastes like Wi-Fi
An orange dances in the shadow of a convenience store
I failed to log in to yesterday’s me
The wind at the bus stop is reloading
The city runs on autoplay again today
A penguin waits at the traffic light
I don’t feel like laughing — but it’s kind of funny
Electric salad — don’t overmix it
The dressing of dreams feels way too heavy
Don’t pull out the USB of my heart
This 8-beat just stays frozen still
Behind the curtain, I play alone
Leveled up my loneliness
A world line shaped like a donut
Let’s meet again through the hole
Smiling with no expression
Copy and paste the world
Meaning can be downloaded later
Still — we can dance, right?
Electric salad — don’t even taste it
Reality’s salt is way too strong
Breathing inside the noise
Looping forever, never stopping
(Tick-tock, tick-tock)
Reloading into the next dream
----------------------------------
(チクタク チクタク)
朝がバグってる
Wi-Fiの味がする
コンビニの影で踊るミカン
昨日の自分にログイン失敗
バス停の風がリロード中
街は今日もオートプレイ
ペンギンが信号待ちしてる
笑う気もないけど 面白いね
電波サラダ 混ぜすぎないで
夢のドレッシング 重すぎるから
心のUSB 抜かないで
止まったままのエイトビート
カーテンの裏で ひとりゲーム
レベルアップした孤独感
ドーナツみたいな世界線
穴の向こうでまた会おう
無表情で笑って
世界をコピーして貼り付ける
意味は後からダウンロード
それでも踊れるでしょう?
電波サラダ 味見しないで
現実の塩分 強すぎるから
ノイズの中で呼吸して
止まらない このループで
(チクタク チクタク)
次の夢へリロード中
-----------------------------------------
English Translation
Electric Salad
(Tick-tock, tick-tock)
Morning is glitching out
It tastes like Wi-Fi
An orange dances in the shadow of a convenience store
I failed to log in to yesterday’s me
The wind at the bus stop is reloading
The city runs on autoplay again today
A penguin waits at the traffic light
I don’t feel like laughing — but it’s kind of funny
Electric salad — don’t overmix it
The dressing of dreams feels way too heavy
Don’t pull out the USB of my heart
This 8-beat just stays frozen still
Behind the curtain, I play alone
Leveled up my loneliness
A world line shaped like a donut
Let’s meet again through the hole
Smiling with no expression
Copy and paste the world
Meaning can be downloaded later
Still — we can dance, right?
Electric salad — don’t even taste it
Reality’s salt is way too strong
Breathing inside the noise
Looping forever, never stopping
(Tick-tock, tick-tock)
Reloading into the next dream
