
平行时鐘
R&B, piano, female voice, sad, slow, Lovelorn, soft
裴芸PuiWan·3:43

3:43
平行时鐘
R&B, piano, female voice, sad, slow, Lovelorn, soft
Creator: 裴芸PuiWanRelease Date: April 17, 2025
Lyrics
最近沒什麼靈感,偷懶一下(笑)。這首歌其實是以前寫的,從舊賬號搬過來重新發佈,算是給自己存個檔吧。希望聽過的朋友別嫌棄,沒聽過的朋友……就當是新歌好了(逃)。
(懶人模式啟動中……) 😝
No inspiration lately, so I'm slacking off (lol). This song was actually written a while ago—just moving it from my old account to this one as an archive. For those who've heard it before, bear with me; for those who haven't… treat it as new (runs away).
(Lazy mode activated…) 😝
------------------------------------------------------
Verse 1
矮紅的迷惑
(The confusion of crimson dusk)
悠悠夜色的錯
(The fault of lingering night)
旋律在重播
(The melody replays)
侵蝕著彼此生活
(Eroding our intertwined lives)
那一年距離有多長
(How vast was the distance that year)
現在我們就有多傷
(Is how deep our wounds are now)
無緣無愛 從此埋藏
(No fate, no love—buried forever)
回到那一年
(Back to that year)
相遇的那一天
(The day we first met)
從信任誓言
(From trusting vows)
到如今變碎片
(To now shattered fragments)
僵屍般的眼神空洞
(Zombie-like eyes, hollow and empty)
情節到了劇終
(The plot reaches its end)
感情無法洶湧 該何去何從
(Emotions can't surge—where do we go?)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Verse 2
腦海裡的愛
(Love in my mind)
早已化作塵埃
(Has long turned to dust)
故事再精彩
(No matter how vivid the tale)
無非夢的蒼白
(It's just a pale dream)
似乎有隻無形的手
(An invisible hand seems to)
連接著彼此的左右
(Connect us left and right)
我不知道 幻象在劇透
(I don't know—illusions spoiling the plot)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Bridge
天空遮蔽我的美夢
(The sky veils my beautiful dreams)
時空仿佛卷起了毀滅台風
(Time swirls like a catastrophic typhoon)
有一個點亮長空的燈 渴望重生
(A light pierces the sky—yearning to rebirth)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Verse 3
殘留的畫面
(Residual scenes)
像夢映在眼前
(Lingering like dreams before my eyes)
愛與恨之間
(Between love and hate)
如今隨風而變
(Now changed by the wind)
撫平了命運的輪廓
(Smoothed the contours of fate)
是否容納所有的錯
(Can it hold all our mistakes?)
我听見了 命運也沉默
(I hear it—even fate is silent)
Final chorus
如果有平行時空(在遙遠平行時空)
(If there's a parallel universe) (In a distant parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
這一切似乎都已不同
(All seems different now)
(告別遙遠的繁星)穿越浩瀚的繁星
(Bid farewell to distant stars) (Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向一定 會指明
(The cosmos will surely point the way)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
在遙遠平行時空
(In a distant parallel universe)
時鐘輕輕的擺動
(Clocks sway gently)
這一切似乎都已不同
(All seems different now)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向終究 會指明
(The cosmos will ultimately guide)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
復雜性
(Complexity)
(懶人模式啟動中……) 😝
No inspiration lately, so I'm slacking off (lol). This song was actually written a while ago—just moving it from my old account to this one as an archive. For those who've heard it before, bear with me; for those who haven't… treat it as new (runs away).
(Lazy mode activated…) 😝
------------------------------------------------------
Verse 1
矮紅的迷惑
(The confusion of crimson dusk)
悠悠夜色的錯
(The fault of lingering night)
旋律在重播
(The melody replays)
侵蝕著彼此生活
(Eroding our intertwined lives)
那一年距離有多長
(How vast was the distance that year)
現在我們就有多傷
(Is how deep our wounds are now)
無緣無愛 從此埋藏
(No fate, no love—buried forever)
回到那一年
(Back to that year)
相遇的那一天
(The day we first met)
從信任誓言
(From trusting vows)
到如今變碎片
(To now shattered fragments)
僵屍般的眼神空洞
(Zombie-like eyes, hollow and empty)
情節到了劇終
(The plot reaches its end)
感情無法洶湧 該何去何從
(Emotions can't surge—where do we go?)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Verse 2
腦海裡的愛
(Love in my mind)
早已化作塵埃
(Has long turned to dust)
故事再精彩
(No matter how vivid the tale)
無非夢的蒼白
(It's just a pale dream)
似乎有隻無形的手
(An invisible hand seems to)
連接著彼此的左右
(Connect us left and right)
我不知道 幻象在劇透
(I don't know—illusions spoiling the plot)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Bridge
天空遮蔽我的美夢
(The sky veils my beautiful dreams)
時空仿佛卷起了毀滅台風
(Time swirls like a catastrophic typhoon)
有一個點亮長空的燈 渴望重生
(A light pierces the sky—yearning to rebirth)
Chorus
如果有平行時空
(If there's a parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
或許結局會有所不同
(Perhaps the ending would differ)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向不曾 會說明
(The cosmos never explains directions)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
Verse 3
殘留的畫面
(Residual scenes)
像夢映在眼前
(Lingering like dreams before my eyes)
愛與恨之間
(Between love and hate)
如今隨風而變
(Now changed by the wind)
撫平了命運的輪廓
(Smoothed the contours of fate)
是否容納所有的錯
(Can it hold all our mistakes?)
我听見了 命運也沉默
(I hear it—even fate is silent)
Final chorus
如果有平行時空(在遙遠平行時空)
(If there's a parallel universe) (In a distant parallel universe)
停摆破碎的時鐘
(Where broken clocks stand still)
這一切似乎都已不同
(All seems different now)
(告別遙遠的繁星)穿越浩瀚的繁星
(Bid farewell to distant stars) (Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向一定 會指明
(The cosmos will surely point the way)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
多樣性
(Diversity)
在遙遠平行時空
(In a distant parallel universe)
時鐘輕輕的擺動
(Clocks sway gently)
這一切似乎都已不同
(All seems different now)
穿越浩瀚的繁星
(Through the vast expanse of stars)
宇宙之間方向終究 會指明
(The cosmos will ultimately guide)
我們的結局會有
(Our endings would hold)
復雜性
(Complexity)
