
還在創作的人 The One Still Creating
Melancholic R&B ballad, mid-tempo around 75–80 BPM, emotional and soulful tone. Instrumentation: warm electric piano chords, smooth bass groove, gentle trap-inspired hi-hats, light kick & snare rhythm, subtle ambient pads, and occasional soulful guitar riffs. Vocals: expressive, breathy, emotional, with R&B phrasing, falsetto accents, and layered harmonies in chorus. Mood: sad, touching, yet resilient, like telling a story late at night under city lights. Theme: a young office worker struggling in the city, dreams crushed by reality, yet still writing songs as proof of being alive.

還在創作的人 The One Still Creating
Melancholic R&B ballad, mid-tempo around 75–80 BPM, emotional and soulful tone. Instrumentation: warm electric piano chords, smooth bass groove, gentle trap-inspired hi-hats, light kick & snare rhythm, subtle ambient pads, and occasional soulful guitar riffs. Vocals: expressive, breathy, emotional, with R&B phrasing, falsetto accents, and layered harmonies in chorus. Mood: sad, touching, yet resilient, like telling a story late at night under city lights. Theme: a young office worker struggling in the city, dreams crushed by reality, yet still writing songs as proof of being alive.
Lyrics
清晨六點半 鬧鐘催促著眼神
午前六時半 目覚ましが瞳を急かす
6:30 in the morning, the alarm rushes my weary eyes
梳洗的水聲 難掩那疲憊
身支度の水音 隠せない疲れ
The sound of washing can't hide my fatigue
背著包 總是比街燈更早出門
鞄を背負い 街灯よりも早く出かける
Carrying my bag, leaving earlier than the streetlights
公車時刻表 決定今天的命運
バスの時刻表が 今日の運命を決める
The bus timetable decides today’s fate
捷運座位數 決定今天的精力
電車の座席数が 今日の体力を決める
The metro seats decide how much strength I’ll have today
雨天的路 像一座巨大的停車場
雨の日の道は 巨大な駐車場のようだ
On rainy days the road feels like a massive parking lot
我只能無聲地嘆 無聲地看
無言のため息 無言で見つめる
I can only sigh in silence, only watch in silence
前方紅燈一閃 心裡更漫長
赤信号が瞬き 心はさらに長くなる
The red light ahead blinks, my heart feels heavier still
時針不停轉 卻走不向遠方
針は回り続けても 遠くへは進めない
The clock hands keep turning, yet I go nowhere far
[Chorus]
這城市不懂設計師的靈魂
この街は デザイナーの魂を理解しない
This city doesn’t understand a designer’s soul
他們的審美 成了利刃
彼らの審美は 刃となり
Their sense of beauty becomes a blade
把夢想割得零散 卻要我點頭稱臣
夢を切り裂きながら 従えと強いる
It shatters my dreams, yet demands my obedience
我的作品 已不像是我心裡的模樣
私の作品は もはや心の姿ではない
My work no longer resembles the image in my heart
但我還在創作 還在掙扎著呼吸
それでも私は創り続け もがきながら息をする
Yet I’m still creating, struggling just to breathe
縱然心被磨碎 也提醒自己
心が砕かれても 自分に言い聞かせる
Though my heart is ground to dust, I remind myself
活著的證明 是我還沒放棄
生きている証は まだ諦めていないこと
The proof I’m alive is that I haven’t given up
寫下這首歌 紀錄我的痕跡
この歌を書き残し 私の軌跡を刻む
I write this song to leave behind my trace
[Verse 2]
長官的眼光 卻比批判更刺傷
上司の視線は 批判よりも鋭く刺す
My superior’s gaze cuts deeper than criticism
一次次修改 一次次推翻
何度も修正 何度も覆される
Edits again and again, overturned time and again
我已不知 什麼才叫做喜歡
もうわからない 好きとは何か
I no longer know what it means to like something
我已不知 什麼才叫做美感
もうわからない 美しさとは何か
I no longer know what beauty truly is
看著自己的作品 陌生到不敢承認
自分の作品を見ても 認められないほど陌生
Looking at my own work, too strange to admit it’s mine
那是曾經熾熱的夢 如今的囚籠
かつて燃えていた夢 今は檻となる
Once a burning dream, now nothing but a cage
被反覆塗抹 失去了初衷
何度も塗り潰され 初心を失った
Painted over again and again, its essence lost
只剩下一段段 沒有靈魂的形容
残されたのは 魂のない形容ばかり
All that remains are descriptions without a soul
[Chorus]
這社會不願傾聽創作的聲音
この社会は 創作の声に耳を貸さない
This society refuses to listen to the voice of creation
只留下命令 與嘲諷的回應
残るのは命令と 嘲りの返答だけ
Only commands remain, and mocking replies
熱情被消磨殆盡 興趣淪為工具
情熱は削られ 趣味は道具となる
Passion worn away, interest reduced to a tool
我問自己 活著究竟為了什麼意義
自分に問う 生きる意味とは何か
I ask myself, what’s the meaning of living?
但我還在創作 還在掙扎著呼吸
それでも私は創り続け 必死に息をする
Still I keep creating, struggling to breathe
縱然心被磨碎 也提醒自己
心が砕かれても 自分に言い聞かせる
Though my heart is crushed, I remind myself
活著的證明 是我還沒放棄
生きている証は まだ諦めていないこと
The proof I’m alive is that I haven’t given up
用文字與旋律 抵抗這片荒蕪的際遇
言葉と旋律で この荒野の運命に抗う
With words and melody, I resist this barren fate
[Bridge]
下了班的夜 街燈陪我回家
仕事終わりの夜 街灯が私を家へ導く
After work at night, the streetlights lead me home
再多的孤單 只能吞進喉嚨裡
どんな孤独も 喉の奥へ飲み込むしかない
No matter how much loneliness, I can only swallow it
可當筆尖落下 心裡仍有聲音
でもペンを走らせれば 心にまだ声がある
Yet when the pen touches paper, my heart still has a voice
它說:
それは言う:
It whispers:
「你還在創作 你還沒有失去自己」
「まだ創っている まだ自分を失っていない」
“You are still creating, you haven’t lost yourself”
[Final Chorus]
這世界或許不會記得我的名字
この世界は 私の名前を覚えないかもしれない
This world may never remember my name
卻不能奪走 我還在創作的意志
でも奪えない 私が創作を続ける意志
But it can’t steal my will to keep creating
縱然憂傷 縱然疲憊 縱然迷失
悲しくても 疲れても 迷っても
Even if I’m sad, exhausted, and lost
我寫下的歌 就是還活著的證明
書き記す歌こそ 生きている証
The song I write is proof that I’m still alive
就算黑夜再漫長 我依然不退讓
夜がどんなに長くても 私は退かない
Even if the night is endless, I will not retreat
心裡的火微弱 卻還在閃亮
心の火は弱くても まだ輝いている
The fire in my heart is faint, yet it still shines
一步一步走過 孤單與荒涼
一歩一歩 孤独と荒野を歩む
Step by step, I walk through loneliness and desolation
只為明天 留下存在的希望
ただ明日のために 存在の希望を残す
Only to leave behind a hope of existence for tomorrow
[Outro]
夜色再深 我依然提筆
夜がさらに深くても 私は筆を取る
No matter how dark the night grows, I still pick up my pen
因為沒有放棄
なぜなら諦めていないから
Because I have not given up
就是我僅剩 的尊嚴
それが私に残された 唯一の尊厳
That is my last remaining dignity
