
金花 | Golden Flower
Dark Wuxia battle music with operatic female voices, tradional chinese instruments, full orchestra, kettle drums,
林梅 (Lin Mei)·3:58

3:58
金花 | Golden Flower
Dark Wuxia battle music with operatic female voices, tradional chinese instruments, full orchestra, kettle drums,
Creator: 林梅 (Lin Mei)Release Date: October 11, 2025
Lyrics
==v Mandarin Lyrics v==
[verse]
A cinnabar path,
a road towards gold,
Alchemize a flower, that never grows old,
existing eight shades,
beyond both life and death,
existing beyond all the matter you had.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
[bridge]
Oh the flower of gold softly murmurs,
about the realm in the west that it yearns for,
Where a flower society longs to be a drop in the sea,
To exist peacefeully empty and devoid of a me.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
[verse]
A merciful vow,
A listening ear,
Enlighten the fear by a buddha's dao,
Peace here and now,
Where eight is the key,
A flower of gold took three tresures and bowed.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
======
[Verse 1]
一条朱砂之路,
通往黄金之道,
炼就一朵永不凋零的金花。
存于八色之外,
超脱生死轮回,
存在于你所执万相之涯。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
[Bridge]
啊,那朵金花轻声低语,
诉说着它向往的两方净土,
在那里,花之众愿化沧海一粟,
安然空寂,无我亦无住。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
[Verse 2]
一个慈悲的宏愿,
一只倾听的耳朵,
以佛道照见并启迪恐惧。
此时此地即净土,
八即是关键法门,
一朵金花,礼敬三宝,俯首皈依。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
[verse]
A cinnabar path,
a road towards gold,
Alchemize a flower, that never grows old,
existing eight shades,
beyond both life and death,
existing beyond all the matter you had.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
[bridge]
Oh the flower of gold softly murmurs,
about the realm in the west that it yearns for,
Where a flower society longs to be a drop in the sea,
To exist peacefeully empty and devoid of a me.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
[verse]
A merciful vow,
A listening ear,
Enlighten the fear by a buddha's dao,
Peace here and now,
Where eight is the key,
A flower of gold took three tresures and bowed.
[refrain]
The coins have been cast
The lines have been drawn,
A future of metal, is broken at last.
A mandate undone,
a sign to transform,
A present aligned to both future and past.
======
[Verse 1]
一条朱砂之路,
通往黄金之道,
炼就一朵永不凋零的金花。
存于八色之外,
超脱生死轮回,
存在于你所执万相之涯。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
[Bridge]
啊,那朵金花轻声低语,
诉说着它向往的两方净土,
在那里,花之众愿化沧海一粟,
安然空寂,无我亦无住。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
[Verse 2]
一个慈悲的宏愿,
一只倾听的耳朵,
以佛道照见并启迪恐惧。
此时此地即净土,
八即是关键法门,
一朵金花,礼敬三宝,俯首皈依。
[Refrain]
卦币已然掷下,
爻线早已划定,
金属般的未来,终被打破。
天命既已更易,
蜕变的征兆已显,
一个贯穿古今的当下。
