MusicMint AI Music Generator Logo
MusicMint

授符开坛

[Style of Music] [Ritual-epic fusion: Daoist liturgical intoning over Jingju (Peking opera) erhuang and xipi arias, embroidered with Kunqu water-polish lines. Alternates processional percussion with lofty lyrical passages.] [Instrumentation] [Dizi, xiao, sheng, guqin, pipa, ruan; suona for omen-calls; jinghu for lead aria; bianzhong (chime-bells), yunluo (cloud gongs), tanggu and biangu for altar rhythms; qing stone and wooden fish for ritual beats.] [Vocal Style] [Lead qingyi/daomadan (Jiutian Xuannü) in ornamented xipi yuanban turning to erhuang manban; laosheng (Herald/Officiant) in declamation; male and female ritual chorus in responsorial Daoist tones. Occasional suona keening for celestial omens.]

Jing·7:18

Lyrics

[九天玄女 / Jiutian Xuannü / 九天玄女 – Act I・Scene I:授符开坛
(https://zh.wikipedia.org/wiki/九天玄女) • (https://en.wikipedia.org/wiki/Jiutian_Xuann%C3%BC)]

[Scene Description]
[On the eve of a mythic war, a wind like silk parts the clouds over the Central Plain. The Ninefold Heavens unseal, and Jiutian Xuannü descends upon a jade terrace, bearing talismans, a mirror, and a book of stratagems. She ordains a temporary altar between earth and sky, instructs the mortal general (offstage: the Yellow Emperor prelude), and grants rites of protection to the banners. This scene inaugurates her role as heavenly tactician and goddess of guidance: where banners meet, the altar becomes a gate.]

[Style of Music]
[Ritual-epic fusion: Daoist liturgical intoning over Jingju (Peking opera) erhuang and xipi arias, embroidered with Kunqu water-polish lines. Alternates processional percussion with lofty lyrical passages.]

[Instrumentation]
[Dizi, xiao, sheng, guqin, pipa, ruan; suona for omen-calls; jinghu for lead aria; bianzhong (chime-bells), yunluo (cloud gongs), tanggu and biangu for altar rhythms; qing stone and wooden fish for ritual beats.]

[Staging]
[A nine-tiered stair rises into a starry vault; center-stage a square altar of jade tiles with talisman flags at four corners. A silk “heaven-river” hangs above, reflecting light like moving water. As the goddess appears, the flags ignite with pale gold; script characters sweep across the floor. A mirror opens a path of light toward the horizon.]

[Vocal Style]
[Lead qingyi/daomadan (Jiutian Xuannü) in ornamented xipi yuanban turning to erhuang manban; laosheng (Herald/Officiant) in declamation; male and female ritual chorus in responsorial Daoist tones. Occasional suona keening for celestial omens.]



Verse 1

云门初启,九重星语落人间,
玉台铺作天地砧,风息而鼓鸣;
旌旗未举,符影已在甲上行,
一指为斗,一步为河山。
太霄九章,降文敕令
[Edict from the Supreme Firmament—nine chapters descend.]

Verse 2

她执镜如月,照尽兵心与人心,
一半是霜一半是光,照出行止;
袖翻符籙,麒麟笔点定四隅,
若雷若丝,静里有金声。
玄女临坛,启道开关
[The Xuannü approaches the altar, opening the Way-gate.]

Chorus 1

鼓定中原脉,钟齐四海音,
旗受风而不乱,心就令而不疑;
今日坛前许,明朝阵里行,
一诀在掌,一国在歌。
九天玄功,护卫元阳
[Nine-Heaven arts shield the primal breath.]

Verse 3

东旒招瑞,青龙隐鳞于雁影,
西鼓回波,白虎卧势在云根;
南火如笙,北水如琴,
四序并坐,听她一言。
敕定四方,符印成阵
[Four quarters are ordained; seals form the battle array.]

Verse 4

她以星河为绫,将兵法绣在风上,
又以露为墨,把人命写成春;
霜刃停于袖口,雷霆藏在轻歌,
万马未嘶,尘埃先定。
玄策既布,万灵听令
[Heavenly stratagems are laid; myriad spirits heed.]

Chorus 2

不以血求胜,只以度为桥;
不以勇压人,只以明照心;
一灯分万户,万户皆成关,
门门可渡,步步为坛。
天符在手,地网开罗
[With heavenly talisman in hand, the net of earth unfolds.]

Bridge

法鼓三击,云向阶前低;
玉册一展,字作鹤飞起;
镜里山河缩,掌中星斗移,
她教人以止,以行,以不迷。
太上灵章,急急如律令
[Supreme sacred verses—swift as the statute command.]

Chorus 3

将军未到,风已先行;
旌未扬时,心已整齐;
若问胜负处,在此一息间,
息若春潮,潮过不留沙。
紫微授箓,黄道行兵
[From the Purple Tenuity the warrant descends; the Yellow Path marshals.]

Chorus 4

天书不是刃,刃在众生眼,
护心便是甲,甲在一念安;
愿把九天路,铺作人间桥,
路尽无尽处,仍见她回环。
玄风护体,神光照坛
[Mysterious wind guards the body; divine light floods the altar.]

Outro

她把镜交与晨光,把书寄给号角,
回身入云,留下一方清明;
自此旗影处,皆为门与关,
行人一拱手,天地两相迎。
洞章已讫,诸神听宣
[Ritual chapter complete; all deities receive the charge.]

Like this song? Create something similar