
Nome Apagado
Morna de Cabo Verde, Folk Appalachiano, violão acústico dedilhado, cavaquinho melancólico, rabeca triste, voz barítona cansada e profunda, tempo lento e arrastado, 65 BPM, tonalidade menor, atmosfera de saudade e poeira, sons de madeira e cordas vibrantes, produção crua e orgânica.
Zorro17·3:08

3:08
Nome Apagado
Morna de Cabo Verde, Folk Appalachiano, violão acústico dedilhado, cavaquinho melancólico, rabeca triste, voz barítona cansada e profunda, tempo lento e arrastado, 65 BPM, tonalidade menor, atmosfera de saudade e poeira, sons de madeira e cordas vibrantes, produção crua e orgânica.
Creator: Zorro17Release Date: May 19, 2026
Lyrics
(English translation above)
[Intro]
[Verse]
O dono da casa tirou o meu nome
O metal da porta está nu e frio
Aperto o botão e nada toca
Sou um estranho nesta morada
(Um estranho nesta morada)
[Verse]
Procuro a fonte de ferro na praça
Aquela que cuspia água clara
Dizem que a levaram há dez anos
Mas eu ainda sinto a sede
(Sinto a sede)
[Chorus]
A alegria fugiu por entre as pedras
Deixou o mundo cinza e torto
Ando em círculos nesta terra
Ninguém me encontra, nem eu mesmo
(Ninguém me encontra)
[Verse]
As ruas trocam de lugar à noite
O mar bate contra o cais de zinco
Meus sapatos furaram no cascalho
A alma pesa como chumbo velho
(Chumbo velho)
[Bridge]
Rezo a santos que não conheço
Peço um sinal de fumo ou pó
O vento sopra e apaga o trilho
Onde é que o sol se escondeu?
[Outro]
Perdido no meio da gente
Sem placa, sem casa, sem norte
Apenas pó e vento
(Apenas pó e vento)
ENGLISH TRANSLATION:
[Intro]
[Verse]
The owner of the house took my name
The metal of the door is bare and cold
I press the button, and nothing rings
I am a stranger in this dwelling
(A stranger in this dwelling)
[Verse]
I search for the iron fountain in the square
The one that used to spit clear water
They say they took it away ten years ago
But I still feel the thirst
(I feel the thirst)
[Chorus]
Joy fled through the stones
Leaving the world gray and twisted
I walk in circles in this land
No one finds me—not even I myself
(No one finds me)
[Verse]
The streets swap places at night
The sea crashes against the zinc pier
My shoes wore through on the gravel
My soul weighs like old lead
(Old lead)
[Bridge]
I pray to saints I do not know
I ask for a sign of smoke or dust
The wind blows and erases the trail
Where has the sun gone into hiding?
[Outro]
Lost amidst the crowd
With no sign, no home, no direction
Only dust and wind
(Only dust and wind)
[Intro]
[Verse]
O dono da casa tirou o meu nome
O metal da porta está nu e frio
Aperto o botão e nada toca
Sou um estranho nesta morada
(Um estranho nesta morada)
[Verse]
Procuro a fonte de ferro na praça
Aquela que cuspia água clara
Dizem que a levaram há dez anos
Mas eu ainda sinto a sede
(Sinto a sede)
[Chorus]
A alegria fugiu por entre as pedras
Deixou o mundo cinza e torto
Ando em círculos nesta terra
Ninguém me encontra, nem eu mesmo
(Ninguém me encontra)
[Verse]
As ruas trocam de lugar à noite
O mar bate contra o cais de zinco
Meus sapatos furaram no cascalho
A alma pesa como chumbo velho
(Chumbo velho)
[Bridge]
Rezo a santos que não conheço
Peço um sinal de fumo ou pó
O vento sopra e apaga o trilho
Onde é que o sol se escondeu?
[Outro]
Perdido no meio da gente
Sem placa, sem casa, sem norte
Apenas pó e vento
(Apenas pó e vento)
ENGLISH TRANSLATION:
[Intro]
[Verse]
The owner of the house took my name
The metal of the door is bare and cold
I press the button, and nothing rings
I am a stranger in this dwelling
(A stranger in this dwelling)
[Verse]
I search for the iron fountain in the square
The one that used to spit clear water
They say they took it away ten years ago
But I still feel the thirst
(I feel the thirst)
[Chorus]
Joy fled through the stones
Leaving the world gray and twisted
I walk in circles in this land
No one finds me—not even I myself
(No one finds me)
[Verse]
The streets swap places at night
The sea crashes against the zinc pier
My shoes wore through on the gravel
My soul weighs like old lead
(Old lead)
[Bridge]
I pray to saints I do not know
I ask for a sign of smoke or dust
The wind blows and erases the trail
Where has the sun gone into hiding?
[Outro]
Lost amidst the crowd
With no sign, no home, no direction
Only dust and wind
(Only dust and wind)
