
カンパニュラ
[layered emotional haunting female vocals,sweet anime voice,emotional high pitched vibrato],soft future funk,edm City-Pop,soft 80s,uptempo electric j-pop,[catchy battle by fantasy game]
AriteAL·3:34

3:34
カンパニュラ
[layered emotional haunting female vocals,sweet anime voice,emotional high pitched vibrato],soft future funk,edm City-Pop,soft 80s,uptempo electric j-pop,[catchy battle by fantasy game]
Creator: AriteALRelease Date: January 11, 2025
Lyrics
カンパニュラ / Campanula
カンパニュラには「感謝」や「想いを告げる」という花言葉が宿っています。小さな鐘の音のように、優しい気持ちを遠くまで届けたい。迷いや不安に揺れても、わずかな希望が胸を照らすように――そう願いを込めています。
Campanula carries the meanings of “gratitude” and “sharing heartfelt thoughts.” Like a gentle bell chime, it softly conveys warm feelings afar. Even in the midst of doubt or uncertainty, we hope a small ray of hope will brighten your heart.
------ 歌詞 / Lyrics ------
−−Please look below for the English lyrics.−−
遠ざかる夜明けの中
想いを書き出した
頼りなく揺れる言葉が封じ込めた願い
ほどけていく
わかりたくないほど 見えすぎてた嘘
誰にも言えずに 夜に溶けていた
それでもただ繋がりを願うから
小さな鐘の音 感じた夜に
震える心をそっと預けた
見えていたはずの
奇跡も虚空の向こう消えて
交わしたはずの約束も
記憶の底で
いまでも光を宿して
まだあなたへと声を送りたい
La-la-la, la-la
あふれる悩み この箱に投げて
誰もがきっと 見えないフリをする
そんな日々では 届かない 届かない
夜の雑貨店の扉
そっと開けば ほら 祈りに似た花が揺れる
気づかぬうちに
閉ざしていた想いの底に辿り着いて
残されていた光さえも
見失っていたけど
まだ消えない声が私を呼ぶの
あの時の返事を取り戻すため
「あなたの笑顔を信じていい」そう言えた日の
指先に残る
まだ届かない手紙が
今も私の胸を叩いてる
瞼を閉じれば
かすかな鐘の調べが揺らめいて
こぼれ落ちた想いを
花びらのように拾い集めれば
新しい明日が
聞こえてくる あの日のメロディーと 優しい言葉が
遠くで響いて 眠ってた願いと
失くしたと思った未来を呼び起こす
交わり合う いくつもの手紙を胸に
今だから 言えるよ ありがとう
いつかの自分に手を伸ばせば
確かに広がってく 新しい光へ
La-la-la, la-la
−−English lyrics.−−
In the fading dawn,
I scribbled down my thoughts.
Trembling words sealed away my fragile wish,
Gradually unraveling.
I saw the lies so clearly it almost hurt;
Untold, I simply melted into the night.
Still, I silently yearn for some kind of connection.
On that night, I heard a tiny bell ring,
And entrusted my trembling heart so gently.
The miracle I thought I saw
Vanished beyond a quiet void;
The promises we once shared
Now lie deep within my memory,
Yet they still hold a trace of light.
I long to send my voice to you once more.
La-la-la, la-la
I cast my overflowing worries into this box,
Pretending not to notice them, like everyone else.
But in days like those, nothing truly reaches me.
At the door of that nighttime shop,
If I open it softly—look, a flower sways like a prayer.
Before I realized,
I reached the bottom of the feelings I had locked away;
Even the light I had left
Nearly slipped from my grasp.
But a voice that hasn’t faded still calls out to me,
Hoping to reclaim the reply I once had—
The day I could say, “It’s okay to trust your smile.”
A letter still lingers at my fingertips,
Never finding its way, and quietly knocking on my heart.
When I close my eyes,
A faint bell’s melody quivers in the distance.
If I gather each spilled fragment of longing
Like scattered petals,
A brand-new tomorrow comes into view.
The melody and gentle words from that day
Reach my ears once again from afar,
Awakening the wish that had been sleeping
And reviving the future I believed lost.
Holding countless interwoven letters close,
Only now can I say, “Thank you.”
If I extend my hand to the self I used to be,
I’m sure a new light will spread before me.
La-la-la, la-la-la
カンパニュラには「感謝」や「想いを告げる」という花言葉が宿っています。小さな鐘の音のように、優しい気持ちを遠くまで届けたい。迷いや不安に揺れても、わずかな希望が胸を照らすように――そう願いを込めています。
Campanula carries the meanings of “gratitude” and “sharing heartfelt thoughts.” Like a gentle bell chime, it softly conveys warm feelings afar. Even in the midst of doubt or uncertainty, we hope a small ray of hope will brighten your heart.
------ 歌詞 / Lyrics ------
−−Please look below for the English lyrics.−−
遠ざかる夜明けの中
想いを書き出した
頼りなく揺れる言葉が封じ込めた願い
ほどけていく
わかりたくないほど 見えすぎてた嘘
誰にも言えずに 夜に溶けていた
それでもただ繋がりを願うから
小さな鐘の音 感じた夜に
震える心をそっと預けた
見えていたはずの
奇跡も虚空の向こう消えて
交わしたはずの約束も
記憶の底で
いまでも光を宿して
まだあなたへと声を送りたい
La-la-la, la-la
あふれる悩み この箱に投げて
誰もがきっと 見えないフリをする
そんな日々では 届かない 届かない
夜の雑貨店の扉
そっと開けば ほら 祈りに似た花が揺れる
気づかぬうちに
閉ざしていた想いの底に辿り着いて
残されていた光さえも
見失っていたけど
まだ消えない声が私を呼ぶの
あの時の返事を取り戻すため
「あなたの笑顔を信じていい」そう言えた日の
指先に残る
まだ届かない手紙が
今も私の胸を叩いてる
瞼を閉じれば
かすかな鐘の調べが揺らめいて
こぼれ落ちた想いを
花びらのように拾い集めれば
新しい明日が
聞こえてくる あの日のメロディーと 優しい言葉が
遠くで響いて 眠ってた願いと
失くしたと思った未来を呼び起こす
交わり合う いくつもの手紙を胸に
今だから 言えるよ ありがとう
いつかの自分に手を伸ばせば
確かに広がってく 新しい光へ
La-la-la, la-la
−−English lyrics.−−
In the fading dawn,
I scribbled down my thoughts.
Trembling words sealed away my fragile wish,
Gradually unraveling.
I saw the lies so clearly it almost hurt;
Untold, I simply melted into the night.
Still, I silently yearn for some kind of connection.
On that night, I heard a tiny bell ring,
And entrusted my trembling heart so gently.
The miracle I thought I saw
Vanished beyond a quiet void;
The promises we once shared
Now lie deep within my memory,
Yet they still hold a trace of light.
I long to send my voice to you once more.
La-la-la, la-la
I cast my overflowing worries into this box,
Pretending not to notice them, like everyone else.
But in days like those, nothing truly reaches me.
At the door of that nighttime shop,
If I open it softly—look, a flower sways like a prayer.
Before I realized,
I reached the bottom of the feelings I had locked away;
Even the light I had left
Nearly slipped from my grasp.
But a voice that hasn’t faded still calls out to me,
Hoping to reclaim the reply I once had—
The day I could say, “It’s okay to trust your smile.”
A letter still lingers at my fingertips,
Never finding its way, and quietly knocking on my heart.
When I close my eyes,
A faint bell’s melody quivers in the distance.
If I gather each spilled fragment of longing
Like scattered petals,
A brand-new tomorrow comes into view.
The melody and gentle words from that day
Reach my ears once again from afar,
Awakening the wish that had been sleeping
And reviving the future I believed lost.
Holding countless interwoven letters close,
Only now can I say, “Thank you.”
If I extend my hand to the self I used to be,
I’m sure a new light will spread before me.
La-la-la, la-la-la
