MusicMint AI Music Generator Logo
MusicMint

山河策 Sovereign of the Range

[Village vibe], Tibetan dancing bowls, Throat-Restricted voice, Percussive Enunciation, Female chanting, [Taiwan-Opera, Cicadas-like vocals throat-chirping], Cinema soundtrack, Tape recording, [Chinese-traditional-folk]

Coreone286·4:19

Lyrics

Lyrical Creation: ©coreone286
Musical Arrangement: ©coreone286
All Rights Reserved | Copyright ©coreone286
--------------------------------------------------------

[Intro]
黃河遠上白雲間
The Yellow River rises to the clouds,
一片孤城萬仞山
A lone fortress stands amid ten-thousand-foot mountains.
羌笛何須怨楊柳
Why should Qiang flutes lament willows?
春風不度玉門關
Spring wind never reaches Yumen Pass.

[Taiwan-Opera, Cicadas-like vocals throat-chirping]
三萬里的雲帆 飛了那麼遠
Thirty thousand li of cloud-sails have flown so far,
蝴蝶卸去春風 歇落在指尖
Butterflies shed spring breezes, resting on fingertips.
每個人的心間 都有一座關山
In every heart lies a mountain pass (Guanshan),
雁來時都會有一絲想念
A trace of longing when geese arrive.

[Taiwan-Opera:Chorus]
春風撒野幾萬里
Spring wind roams tens of thousands of li,
重拾秦時明月漢時關
Rediscovering the moon of Qin and forts of Han.
揉亂了楊柳 絲絮滿天
Tangled willows send catkins swirling through the sky,
匆匆路過一聲感嘆
A fleeting sigh as we pass by.

[Build up]
少年縱馬歸來去
Youth gallops back on horseback,
夢裡唐詩宋詞三百篇
In dreams, three hundred poems of Tang and Song.
濃淡了平仄 寫進眉彎
Tones thick and light, written into furrowed brows,
豪情入酒都喝不完
Heroic spirit in wine, never fully drunk.

[Epic immersive choir-Instrumental erhu solo]


[Taiwan-Opera, Cicadas-like vocals throat-chirping]
煙花裡的眉眼 笑的那麼甜
Eyes in fireworks smile so sweetly,
黃河繞過青山 九曲十八彎
The Yellow River winds around green hills, nine twists and eighteen bends.
每一次的擦肩 都落下些喜歡
Each brush of passing leaves a little fondness,
月彎時就灑落星星點點
When the moon curves, stars sprinkle down.

[Taiwan-Opera:Chorus]
春風撒野幾萬里
Spring wind roams tens of thousands of li,
重拾秦時明月漢時關
Rediscovering the moon of Qin and forts of Han.
揉亂了楊柳 絲絮滿天
Tangled willows send catkins swirling through the sky,
匆匆路過一聲感嘆
A fleeting sigh as we pass by.

[Build up]
少年縱馬歸來去
Youth gallops back on horseback,
夢裡唐詩宋詞三百篇
In dreams, three hundred poems of Tang and Song.
濃淡了平仄 寫進眉彎
Tones thick and light, written into furrowed brows,
豪情入酒都喝不完
Heroic spirit in wine, never fully drunk.

[instrumental improvisational outro]
少年縱馬歸來去
Youth gallops back on horseback,
夢裡唐詩宋詞三百篇
In dreams, three hundred poems of Tang and Song.
濃淡了平仄 寫進眉彎
Tones thick and light, written into furrowed brows,
豪情入酒都喝不完
Heroic spirit in wine, never fully drunk.

Like this song? Create something similar