
倒数寂寞-For Spring Festival
Genres & Style: Cinematic Minimal Folk, Indie Ballad, Emotional Mandopop, Film Score inspired, BPM & Key: 64 BPM, C minor, Arrangement Keywords: Soft felt piano intro, gentle acoustic guitar arpeggio
陳夢海 (Alan C.)·5:49

5:49
倒数寂寞-For Spring Festival
Genres & Style: Cinematic Minimal Folk, Indie Ballad, Emotional Mandopop, Film Score inspired, BPM & Key: 64 BPM, C minor, Arrangement Keywords: Soft felt piano intro, gentle acoustic guitar arpeggio
Creator: 陳夢海 (Alan C.)Release Date: February 12, 2026
Lyrics
小时候,春节是热闹本身。
长大以后,春节只剩下日子。
窗外烟花连天,
屋里只有水开、面熟、灯亮又熄。
当所有人都在倒数、庆祝、团圆,
我只是把这一晚过完。
这首歌,写给那些
在最热闹的节日里,
仍然一个人生活的人。
子どもの頃、春節はそれ自体がにぎやかさそのものだった。
大人になってからは、ただの一日になってしまった。
窓の外では花火が夜空いっぱいに広がり、
部屋の中には、湯が沸き、麺がゆで上がり、灯りがついては消えるだけ。
みんながカウントダウンし、祝い、団らんしている中で、
私はただこの夜をやり過ごしている。
この歌は、
一年でいちばんにぎやかな祝日の中でも、
それでも一人で生きている人たちへ捧げる。
When I was a child, the Spring Festival was the celebration itself.
After growing up, it became nothing more than just another date on the calendar.
Fireworks blaze across the sky outside,
while inside there’s only water boiling, noodles done, lights turned on and then off.
When everyone else is counting down, celebrating, reuniting,
I’m simply getting through the night.
This song is written for those
who, even during the most festive holiday of the year,
are still living on their own.
© 2026 陳夢海 (Alan C.) @BeautyLife Studio
作词:陈梦海
记忆里的冬 总是盼着那一场雪
把书包扔在角落 寒假是我的世界
厨房里热气腾腾 那是爸妈忙碌的喜悦
还没端上桌的菜 每一口都是团圆的满月
那时只要有烟花 就拥有了整个长夜
幸福围在炉火旁 不懂什么叫离别
不知从什么时候 时间偷换了季节
为了碎银几两 我在人海里不停妥协
小时候最爱的日子 变成了现在的劫
怕被问起近况 怕空气突然的冷却
窗外烟花震天 那是别人的狂欢
我爱的人已走远 留下回忆在纠缠
世界都在倒数着 庆祝这一年的圆满
我却一个人买菜 一个人把房门关
盯着锅里的水 看着气泡缓慢
这该死的节日 我只想快点过完
手机里的祝福 复制粘贴的敷衍
满街的大红灯笼 刺痛了疲惫的双眼
为了活着而活着 在城市边缘苟延
每天忙着去生存 忘了生活原本的脸
以为习惯了冷清 却又对烟火贪恋
害怕热闹太刺耳 又怕孤寂的房间
不知从什么时候 快乐变得好遥远
看着万家灯火 哪一盏能让我取暖
小时候渴望长大 现在只想回从前
可时光这列车 只有单程的票券
窗外烟花震天 那是别人的狂欢
我爱的人已走远 留下回忆在纠缠
世界都在倒数着 庆祝这一年的圆满
我却一个人买菜 一个人把房门关
对着滚烫的水 煮一碗沉默的面
这该死的节日 我只想快点过完
这并不是什么 特殊的节日
对我来说只是 普通的日子
我也曾是被 捧在手心的孩子
如今却要独自 收拾这一地的心事
不用对我说快乐 我只想保持静止
听着倒数的钟声 那是别人的狂欢
我也想那种温暖 却被现实给冲散
一个人等着水开 看着热气在弥漫
这看似热闹的夜 只有孤独在泛滥
当所有人都在笑 我只觉得心酸
这漫长的一天 终于就要过完
水开了
面好了
灯熄了
这一天……
终于过完了
孤独を数えながら
記憶の中の冬は、
いつもあの一度きりの雪を待ちわびていた。
ランドセルを部屋の隅に放り投げ、
冬休みは僕だけの世界だった。
台所に立ちのぼる湯気、
それは両親の忙しさの中にある喜び。
まだ食卓に並んでいない料理も、
ひと口ごとに満月のような団らんだった。
あの頃は花火さえあれば、
夜のすべてを手にした気がした。
ストーブを囲む幸せの中で、
別れなんて言葉も知らなかった。
いつからだろう、
時間がそっと季節をすり替えたのは。
わずかな生活費のために、
人波の中で何度も折り合いをつけてきた。
子どもの頃いちばん好きだった日々は、
今では試練に変わってしまった。
近況を聞かれるのが怖い、
空気が急に冷えるのも怖い。
窓の外で鳴り響く花火、
それは誰かの祝祭。
愛する人は遠くへ行き、
思い出だけが絡みつく。
世界は皆、カウントダウンをして
一年の終わりを祝っている。
でも僕は一人で買い物をして、
一人でドアを閉める。
鍋の中の水を見つめ、
ゆっくり浮かぶ泡を眺める。
こんな忌々しい祝日なんて、
早く終わってしまえばいい。
スマホに届く祝福は、
コピー&ペーストの空虚な言葉。
街じゅうの赤い提灯が
疲れた目に刺さる。
生きるために生きる日々、
都会の片隅で息をつなぐ。
毎日生き延びることに追われ、
本当の「生活」の顔を忘れてしまった。
静けさに慣れたと思っても、
やっぱり花火を恋しく思う。
騒がしさが耳に痛いのも怖いし、
静まり返った部屋もまた怖い。
いつからだろう、
幸せがこんなにも遠くなったのは。
無数の灯りを見つめながら、
どの一つが僕を温めてくれるのだろう。
子どもの頃は早く大人になりたかった。
今はただ、あの頃に戻りたい。
でも「時間」という列車は、
片道切符しか持っていない。
窓の外で響く花火、
それは誰かの歓喜。
愛する人は遠くへ行き、
思い出だけが絡みつく。
世界はカウントダウンをして、
一年の円満を祝う。
でも僕は一人で買い物をし、
一人でドアを閉める。
熱湯を前にして、
黙ったままの麺を煮る。
こんな忌々しい祝日なんて、
早く過ぎ去ればいい。
これは別に
特別な祝日じゃない。
僕にとっては
ただのありふれた一日。
かつては掌に包まれていた子どもが、
今では一人で
散らばった心を片づけている。
幸せだなんて言わなくていい、
ただ静かでいたい。
カウントダウンの鐘の音を聞きながら、
それは誰かの祝福。
僕もあの温もりを望んでいるのに、
現実にかき消されてしまった。
一人で湯が沸くのを待ち、
立ちのぼる湯気を見つめる。
賑やかに見えるこの夜に、
あふれているのは孤独だけ。
みんなが笑っているその中で、
胸の奥がただ痛む。
この長い一日は、
ようやく終わろうとしている。
湯が沸いた。
麺ができた。
灯りを消した。
この一日が……
ようやく終わった。
Counting Down the Loneliness
In the winters of my memory,
I always longed for that one snowfall.
Throwing my schoolbag into the corner,
Winter break was my whole world.
Steam rising from the kitchen—
That was my parents’ busy joy.
Dishes not yet on the table,
Each bite a full moon of reunion.
Back then, a handful of fireworks
Meant I owned the entire night.
Happiness gathered around the stove,
And I didn’t even know what goodbye meant.
I don’t know when
Time quietly switched the seasons.
For a few scraps of silver,
I keep compromising in a sea of faces.
The days I loved most as a child
Have turned into trials today.
Afraid to be asked how I’ve been,
Afraid of the sudden chill in the air.
Fireworks roar outside the window—
That’s someone else’s celebration.
The one I love has gone far away,
Leaving memories tangled around me.
The whole world is counting down,
Cheering the year’s completion.
But I shop for groceries alone,
Close the door alone.
Staring at the water in the pot,
Watching bubbles rise so slowly.
This damned holiday—
I just want it to end.
Blessings in my phone,
Copy-and-paste perfunctory lines.
Red lanterns filling the streets
Sting my tired eyes.
Living just to keep living,
Lingering on the city’s edge.
Busy surviving every day,
Forgetting the face life used to have.
I thought I’d grown used to the silence,
Yet I still crave the fireworks.
Afraid the noise will pierce my ears,
Yet more afraid of an empty room.
I don’t know when
Happiness became so distant.
Looking at ten thousand glowing windows—
Which one could warm me?
I once longed to grow up;
Now I only want to go back.
But this train called time
Sells only one-way tickets.
Fireworks thunder outside—
Someone else’s revelry.
The one I love is far away,
Memories still clinging tight.
The world counts down together,
Celebrating the year made whole.
I buy groceries alone,
Shut the door alone.
Facing boiling water,
Cooking a bowl of silent noodles.
This damned holiday—
I just want it over.
It isn’t
Any special holiday.
For me, it’s just
Another ordinary day.
I was once a child
Held gently in loving hands.
Now I must alone
Gather the scattered pieces of my heart.
Don’t wish me happiness—
I only want stillness.
Listening to the countdown chime—
That’s someone else’s joy.
I, too, want that warmth,
But reality washed it away.
Waiting alone for the water to boil,
Watching steam slowly spread.
On this night that seems so lively,
Only loneliness overflows.
While everyone else is laughing,
All I feel is a sting in my chest.
This long, long day
Is finally about to end.
The water’s boiling.
The noodles are done.
The lights are off.
This day…
Is finally over.
长大以后,春节只剩下日子。
窗外烟花连天,
屋里只有水开、面熟、灯亮又熄。
当所有人都在倒数、庆祝、团圆,
我只是把这一晚过完。
这首歌,写给那些
在最热闹的节日里,
仍然一个人生活的人。
子どもの頃、春節はそれ自体がにぎやかさそのものだった。
大人になってからは、ただの一日になってしまった。
窓の外では花火が夜空いっぱいに広がり、
部屋の中には、湯が沸き、麺がゆで上がり、灯りがついては消えるだけ。
みんながカウントダウンし、祝い、団らんしている中で、
私はただこの夜をやり過ごしている。
この歌は、
一年でいちばんにぎやかな祝日の中でも、
それでも一人で生きている人たちへ捧げる。
When I was a child, the Spring Festival was the celebration itself.
After growing up, it became nothing more than just another date on the calendar.
Fireworks blaze across the sky outside,
while inside there’s only water boiling, noodles done, lights turned on and then off.
When everyone else is counting down, celebrating, reuniting,
I’m simply getting through the night.
This song is written for those
who, even during the most festive holiday of the year,
are still living on their own.
© 2026 陳夢海 (Alan C.) @BeautyLife Studio
作词:陈梦海
记忆里的冬 总是盼着那一场雪
把书包扔在角落 寒假是我的世界
厨房里热气腾腾 那是爸妈忙碌的喜悦
还没端上桌的菜 每一口都是团圆的满月
那时只要有烟花 就拥有了整个长夜
幸福围在炉火旁 不懂什么叫离别
不知从什么时候 时间偷换了季节
为了碎银几两 我在人海里不停妥协
小时候最爱的日子 变成了现在的劫
怕被问起近况 怕空气突然的冷却
窗外烟花震天 那是别人的狂欢
我爱的人已走远 留下回忆在纠缠
世界都在倒数着 庆祝这一年的圆满
我却一个人买菜 一个人把房门关
盯着锅里的水 看着气泡缓慢
这该死的节日 我只想快点过完
手机里的祝福 复制粘贴的敷衍
满街的大红灯笼 刺痛了疲惫的双眼
为了活着而活着 在城市边缘苟延
每天忙着去生存 忘了生活原本的脸
以为习惯了冷清 却又对烟火贪恋
害怕热闹太刺耳 又怕孤寂的房间
不知从什么时候 快乐变得好遥远
看着万家灯火 哪一盏能让我取暖
小时候渴望长大 现在只想回从前
可时光这列车 只有单程的票券
窗外烟花震天 那是别人的狂欢
我爱的人已走远 留下回忆在纠缠
世界都在倒数着 庆祝这一年的圆满
我却一个人买菜 一个人把房门关
对着滚烫的水 煮一碗沉默的面
这该死的节日 我只想快点过完
这并不是什么 特殊的节日
对我来说只是 普通的日子
我也曾是被 捧在手心的孩子
如今却要独自 收拾这一地的心事
不用对我说快乐 我只想保持静止
听着倒数的钟声 那是别人的狂欢
我也想那种温暖 却被现实给冲散
一个人等着水开 看着热气在弥漫
这看似热闹的夜 只有孤独在泛滥
当所有人都在笑 我只觉得心酸
这漫长的一天 终于就要过完
水开了
面好了
灯熄了
这一天……
终于过完了
孤独を数えながら
記憶の中の冬は、
いつもあの一度きりの雪を待ちわびていた。
ランドセルを部屋の隅に放り投げ、
冬休みは僕だけの世界だった。
台所に立ちのぼる湯気、
それは両親の忙しさの中にある喜び。
まだ食卓に並んでいない料理も、
ひと口ごとに満月のような団らんだった。
あの頃は花火さえあれば、
夜のすべてを手にした気がした。
ストーブを囲む幸せの中で、
別れなんて言葉も知らなかった。
いつからだろう、
時間がそっと季節をすり替えたのは。
わずかな生活費のために、
人波の中で何度も折り合いをつけてきた。
子どもの頃いちばん好きだった日々は、
今では試練に変わってしまった。
近況を聞かれるのが怖い、
空気が急に冷えるのも怖い。
窓の外で鳴り響く花火、
それは誰かの祝祭。
愛する人は遠くへ行き、
思い出だけが絡みつく。
世界は皆、カウントダウンをして
一年の終わりを祝っている。
でも僕は一人で買い物をして、
一人でドアを閉める。
鍋の中の水を見つめ、
ゆっくり浮かぶ泡を眺める。
こんな忌々しい祝日なんて、
早く終わってしまえばいい。
スマホに届く祝福は、
コピー&ペーストの空虚な言葉。
街じゅうの赤い提灯が
疲れた目に刺さる。
生きるために生きる日々、
都会の片隅で息をつなぐ。
毎日生き延びることに追われ、
本当の「生活」の顔を忘れてしまった。
静けさに慣れたと思っても、
やっぱり花火を恋しく思う。
騒がしさが耳に痛いのも怖いし、
静まり返った部屋もまた怖い。
いつからだろう、
幸せがこんなにも遠くなったのは。
無数の灯りを見つめながら、
どの一つが僕を温めてくれるのだろう。
子どもの頃は早く大人になりたかった。
今はただ、あの頃に戻りたい。
でも「時間」という列車は、
片道切符しか持っていない。
窓の外で響く花火、
それは誰かの歓喜。
愛する人は遠くへ行き、
思い出だけが絡みつく。
世界はカウントダウンをして、
一年の円満を祝う。
でも僕は一人で買い物をし、
一人でドアを閉める。
熱湯を前にして、
黙ったままの麺を煮る。
こんな忌々しい祝日なんて、
早く過ぎ去ればいい。
これは別に
特別な祝日じゃない。
僕にとっては
ただのありふれた一日。
かつては掌に包まれていた子どもが、
今では一人で
散らばった心を片づけている。
幸せだなんて言わなくていい、
ただ静かでいたい。
カウントダウンの鐘の音を聞きながら、
それは誰かの祝福。
僕もあの温もりを望んでいるのに、
現実にかき消されてしまった。
一人で湯が沸くのを待ち、
立ちのぼる湯気を見つめる。
賑やかに見えるこの夜に、
あふれているのは孤独だけ。
みんなが笑っているその中で、
胸の奥がただ痛む。
この長い一日は、
ようやく終わろうとしている。
湯が沸いた。
麺ができた。
灯りを消した。
この一日が……
ようやく終わった。
Counting Down the Loneliness
In the winters of my memory,
I always longed for that one snowfall.
Throwing my schoolbag into the corner,
Winter break was my whole world.
Steam rising from the kitchen—
That was my parents’ busy joy.
Dishes not yet on the table,
Each bite a full moon of reunion.
Back then, a handful of fireworks
Meant I owned the entire night.
Happiness gathered around the stove,
And I didn’t even know what goodbye meant.
I don’t know when
Time quietly switched the seasons.
For a few scraps of silver,
I keep compromising in a sea of faces.
The days I loved most as a child
Have turned into trials today.
Afraid to be asked how I’ve been,
Afraid of the sudden chill in the air.
Fireworks roar outside the window—
That’s someone else’s celebration.
The one I love has gone far away,
Leaving memories tangled around me.
The whole world is counting down,
Cheering the year’s completion.
But I shop for groceries alone,
Close the door alone.
Staring at the water in the pot,
Watching bubbles rise so slowly.
This damned holiday—
I just want it to end.
Blessings in my phone,
Copy-and-paste perfunctory lines.
Red lanterns filling the streets
Sting my tired eyes.
Living just to keep living,
Lingering on the city’s edge.
Busy surviving every day,
Forgetting the face life used to have.
I thought I’d grown used to the silence,
Yet I still crave the fireworks.
Afraid the noise will pierce my ears,
Yet more afraid of an empty room.
I don’t know when
Happiness became so distant.
Looking at ten thousand glowing windows—
Which one could warm me?
I once longed to grow up;
Now I only want to go back.
But this train called time
Sells only one-way tickets.
Fireworks thunder outside—
Someone else’s revelry.
The one I love is far away,
Memories still clinging tight.
The world counts down together,
Celebrating the year made whole.
I buy groceries alone,
Shut the door alone.
Facing boiling water,
Cooking a bowl of silent noodles.
This damned holiday—
I just want it over.
It isn’t
Any special holiday.
For me, it’s just
Another ordinary day.
I was once a child
Held gently in loving hands.
Now I must alone
Gather the scattered pieces of my heart.
Don’t wish me happiness—
I only want stillness.
Listening to the countdown chime—
That’s someone else’s joy.
I, too, want that warmth,
But reality washed it away.
Waiting alone for the water to boil,
Watching steam slowly spread.
On this night that seems so lively,
Only loneliness overflows.
While everyone else is laughing,
All I feel is a sting in my chest.
This long, long day
Is finally about to end.
The water’s boiling.
The noodles are done.
The lights are off.
This day…
Is finally over.
