
那片白楊( Tribute to Poplar On the Mountain Summit)
Expressive and meditative at beginning, and transition to uplifting towards the end Create choir singing in the middle Crossover male vocal Soft piano and string for intro and outro Acoustic guitar for singing
Jane Ford (Scientartist)·3:10

3:10
那片白楊( Tribute to Poplar On the Mountain Summit)
Expressive and meditative at beginning, and transition to uplifting towards the end Create choir singing in the middle Crossover male vocal Soft piano and string for intro and outro Acoustic guitar for singing
Creator: Jane Ford (Scientartist)Release Date: September 5, 2025
Lyrics
群山之巔的那片白楊
你來自何方
為何孤獨得
好似遺失他鄉的遊子
你努力生長出的挺拔
無關炫耀
只為伸展生存的渴望
風的鞭笞
雨的洗禮
秋的背叛
冬的欺凌
你揚起高傲的頭顱
鑄成穿越時空的雕像
無畏的伸出手臂
努力擁抱太陽
夜如無邊的汪洋
孤獨駕著黑暗的帆
悄悄來襲
像一張吞噬的潛網
你默然矗立
眺望那片星空
固執地夢想
黑暗盡頭黎明的曙光
歲月的刀
留下憂傷的痕跡
卻無法吞沒
群山之巔中
依然挺立的你
和你堅定不移的信仰
English Translation
Poplar on the Mountain Summit
From where do you come,
standing so alone,
like a wanderer
lost far from home?
Your upright growth
is no display of pride,
but only the unfolding
of life’s deep desire.
The whip of the wind,
the baptism of rain,
autumn’s betrayal,
winter’s disdain,
Still you raise
your proud head high,
a statue carved
against the tides of time.
Fearless, you reach out,
arms extended,
striving to embrace
the sun.
Night spreads wide
like a boundless sea,
loneliness sails
on the sails of dark,
creeping in softly,
like a hidden net
that devours.
Yet silently you stand,
gazing at the stars,
stubbornly dreaming
of the dawn
beyond the dark.
The blade of years
leaves sorrow’s scars,
yet cannot consume
the one who still stands,
firm upon the mountain’s peak,
with faith unshaken.
