
Sans Toi\Without You (Remastered)
Unknown
Taboovector·6:07

6:07
Sans Toi\Without You (Remastered)
Unknown
Creator: TaboovectorRelease Date: April 9, 2025
Lyrics
[lyric has been checked and "fixed" by ArtGraf :) ]
[intro]
[Verse 1]
Où pourrais-je être, sinon
Ici près de toi,
Où pourrais-je aller,
Si je ne peux plus rester à tes côtés,
Comment pourrais-je tenir,
Seul,
Sans toi, je ne sais pas,
Tout ce que je connais,
C’est la vie que j’ai partagée avec toi...
(Translation)
Where else could I be,
if not here, beside you...
Where could I go,
if I can no longer stay by your side, from now on...
How could I stand,
alone, without you...
I do not know...
All I know
is the life I have lived beside you...
[Verse 2]
Il est des instants où je demeure immobile,
regardant les mouettes passer,
glissant si doucement dans le ciel...
Et le soleil caressant les fleurs des champs,
exhalant un parfum —
semblable à celui de toi...
(Translation)
There are moments when I stand still,
watching the seagulls pass,
gliding so gently through the sky...
And the sun touching the flowers in the fields,
breathing a scent —
that reminds me of you...
[Chorus]
Que ferai-je donc,
maintenant que je suis perdu sans toi...
Il n’est point d’instant au monde
où je ne pense à toi...
Car nous étions faits pour durer à jamais,
Toi et moi,
perdus dans les ombres
de rien d’autre que l’éternité...
(Translation)
What shall I do,
now that I am lost without you...
There is not a single moment in this world
where I do not think of you...
For we were made to last forever,
You and I,
lost in the shadows
of nothing else but eternity...
[Verse 3]
Comment donc pourrais-je assembler les mots,
moi qui suis tout à fait perdu sans toi...
Il ne me reste plus rien,
sinon ce désir ardent de toi...
Tu étais la dernière,
celle qu’il me fallait pour être entier...
(Translation)
How shall I even gather the words,
when I am truly lost without you...
There is nothing left for me,
but this burning longing for you...
You were the last one,
the one I needed to be whole...
[Outro — Reprise of Verse 1]
Où donc pourrais-je être,
sinon ici... auprès de toi...
Où donc irais-je,
si je ne puis rester près de toi, désormais...
Comment pourrais-je me tenir,
seul... sans toi...
Je l’ignore encore...
Tout ce que je sais,
c’est la vie que j’ai vécue auprès de toi...
(Translation)
Where else could I be,
if not here... beside you...
Where could I go,
if I can no longer stay by your side, from now on...
How could I stand,
alone... without you...
I still do not know...
All I know
is the life I have lived beside you...
[intro]
[Verse 1]
Où pourrais-je être, sinon
Ici près de toi,
Où pourrais-je aller,
Si je ne peux plus rester à tes côtés,
Comment pourrais-je tenir,
Seul,
Sans toi, je ne sais pas,
Tout ce que je connais,
C’est la vie que j’ai partagée avec toi...
(Translation)
Where else could I be,
if not here, beside you...
Where could I go,
if I can no longer stay by your side, from now on...
How could I stand,
alone, without you...
I do not know...
All I know
is the life I have lived beside you...
[Verse 2]
Il est des instants où je demeure immobile,
regardant les mouettes passer,
glissant si doucement dans le ciel...
Et le soleil caressant les fleurs des champs,
exhalant un parfum —
semblable à celui de toi...
(Translation)
There are moments when I stand still,
watching the seagulls pass,
gliding so gently through the sky...
And the sun touching the flowers in the fields,
breathing a scent —
that reminds me of you...
[Chorus]
Que ferai-je donc,
maintenant que je suis perdu sans toi...
Il n’est point d’instant au monde
où je ne pense à toi...
Car nous étions faits pour durer à jamais,
Toi et moi,
perdus dans les ombres
de rien d’autre que l’éternité...
(Translation)
What shall I do,
now that I am lost without you...
There is not a single moment in this world
where I do not think of you...
For we were made to last forever,
You and I,
lost in the shadows
of nothing else but eternity...
[Verse 3]
Comment donc pourrais-je assembler les mots,
moi qui suis tout à fait perdu sans toi...
Il ne me reste plus rien,
sinon ce désir ardent de toi...
Tu étais la dernière,
celle qu’il me fallait pour être entier...
(Translation)
How shall I even gather the words,
when I am truly lost without you...
There is nothing left for me,
but this burning longing for you...
You were the last one,
the one I needed to be whole...
[Outro — Reprise of Verse 1]
Où donc pourrais-je être,
sinon ici... auprès de toi...
Où donc irais-je,
si je ne puis rester près de toi, désormais...
Comment pourrais-je me tenir,
seul... sans toi...
Je l’ignore encore...
Tout ce que je sais,
c’est la vie que j’ai vécue auprès de toi...
(Translation)
Where else could I be,
if not here... beside you...
Where could I go,
if I can no longer stay by your side, from now on...
How could I stand,
alone... without you...
I still do not know...
All I know
is the life I have lived beside you...
