
心不倒|Breath of the Unbroken
Style/Tags: Italian operatic pop × cinematic × intimate live; emotional, warm, resilient; close‑mic vocal; micro‑realism on. BPM/Key: 84 BPM ・ D minor Voice: Female alto‑soprano (lyric), close, airy top; natural breaths kept, no hard gate. Language: 中文為主,合唱穿插一句法文。
May be happy·4:54

4:54
心不倒|Breath of the Unbroken
Style/Tags: Italian operatic pop × cinematic × intimate live; emotional, warm, resilient; close‑mic vocal; micro‑realism on. BPM/Key: 84 BPM ・ D minor Voice: Female alto‑soprano (lyric), close, airy top; natural breaths kept, no hard gate. Language: 中文為主,合唱穿插一句法文。
Creator: May be happyRelease Date: November 16, 2025
Lyrics
Title / 標題: 心不倒|Breath of the Unbroken
Language / 語言: Chinese ↔ English (line-by-line)
[Verse 1 / 第一節]
我把夜收好,放進口袋裡;把沒說完的話,留到清晨裡。
I fold the night and tuck it in my pocket; the words left unsaid, I save for dawn.
風聲繞過來,像你輕聲地說:別怕,妳還在呼吸。
The wind circles back, like your whisper: don’t be afraid—you are still breathing.
[Pre‑Chorus A / 副歌前奏 A]
倘若黑暗把我按在心裡,我也會抬起眼睛。
If darkness presses on my heart, I will still lift my eyes.
[Chorus A / 合唱 A]
我心不倒,Je ne tombe pas;把破碎縫回光的形狀。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I sew the broken pieces into the shape of light.
就算明天還很遠,此刻的我,仍在發光。
Even if tomorrow is still far away, here and now, I am still shining.
[Verse 2 / 第二節]
我把雨擦乾,走進更遠的路;把沉默擰開,像清晨的霧。
I wipe the rain away and walk a farther road; I wring silence open like the morning mist.
若世界太吵,我就學會靜,把自己抱緊。
When the world is too loud, I learn to be still and hold myself tight.
[Pre‑Chorus B / 副歌前奏 B]
就讓心跳做引路人;讓恐懼變成和聲。
Let my heartbeat be the guide; let fear become the harmony.
[Chorus B / 合唱 B]
我心不倒,Je ne tombe pas;把黑夜釘成一盞燈塔。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I nail the night into a lighthouse.
哪怕風更大——我的名字,仍在歌裡回答。
Even if the wind grows stronger—my name still answers inside the song.
[Bridge / 橋段]
如果還會跌倒,讓大地聽見我站起的聲音。
If I stumble again, let the earth hear the sound of me standing up.
[Final Chorus / 最後合唱]
我心不倒,Je ne tombe pas;把你的光也系上我肩膀。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I fasten your light onto my shoulder.
當清晨來到——看我們,並肩發光。
When morning arrives—watch us, shining side by side.
[Outro / 尾聲]
歌詞版本歸© 2025 Maybe ( 眉媚)
( @seductivevocoder867)
所有。保留所有權。
未經書面許可,未經書面授權,未經翻譯,未經改編,未經改編,或用於商業目的。
如需進一步合作,請聯絡我。
第一個願望是感恩和尊重
Language / 語言: Chinese ↔ English (line-by-line)
[Verse 1 / 第一節]
我把夜收好,放進口袋裡;把沒說完的話,留到清晨裡。
I fold the night and tuck it in my pocket; the words left unsaid, I save for dawn.
風聲繞過來,像你輕聲地說:別怕,妳還在呼吸。
The wind circles back, like your whisper: don’t be afraid—you are still breathing.
[Pre‑Chorus A / 副歌前奏 A]
倘若黑暗把我按在心裡,我也會抬起眼睛。
If darkness presses on my heart, I will still lift my eyes.
[Chorus A / 合唱 A]
我心不倒,Je ne tombe pas;把破碎縫回光的形狀。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I sew the broken pieces into the shape of light.
就算明天還很遠,此刻的我,仍在發光。
Even if tomorrow is still far away, here and now, I am still shining.
[Verse 2 / 第二節]
我把雨擦乾,走進更遠的路;把沉默擰開,像清晨的霧。
I wipe the rain away and walk a farther road; I wring silence open like the morning mist.
若世界太吵,我就學會靜,把自己抱緊。
When the world is too loud, I learn to be still and hold myself tight.
[Pre‑Chorus B / 副歌前奏 B]
就讓心跳做引路人;讓恐懼變成和聲。
Let my heartbeat be the guide; let fear become the harmony.
[Chorus B / 合唱 B]
我心不倒,Je ne tombe pas;把黑夜釘成一盞燈塔。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I nail the night into a lighthouse.
哪怕風更大——我的名字,仍在歌裡回答。
Even if the wind grows stronger—my name still answers inside the song.
[Bridge / 橋段]
如果還會跌倒,讓大地聽見我站起的聲音。
If I stumble again, let the earth hear the sound of me standing up.
[Final Chorus / 最後合唱]
我心不倒,Je ne tombe pas;把你的光也系上我肩膀。
My heart won’t fall—Je ne tombe pas; I fasten your light onto my shoulder.
當清晨來到——看我們,並肩發光。
When morning arrives—watch us, shining side by side.
[Outro / 尾聲]
歌詞版本歸© 2025 Maybe ( 眉媚)
( @seductivevocoder867)
所有。保留所有權。
未經書面許可,未經書面授權,未經翻譯,未經改編,未經改編,或用於商業目的。
如需進一步合作,請聯絡我。
第一個願望是感恩和尊重
