
秘密の森
chill, lute, strings, whisper voice
Four Leaf Clover·3:25

3:25
秘密の森
chill, lute, strings, whisper voice
Creator: Four Leaf CloverRelease Date: April 4, 2025
Lyrics
秘密の森のその奥に
泉のほとりにそっと咲く
銀の月を宿す花
花の冠 編みながら
そよ風の声を聞いているの
あなたと交わした約束は
幾星霜の時の中
泉のほとりで変わらずに
あなたが帰る その日まで
わたしはずっと待っているわ
どんなに時間が流れても
天に散らばる星たちは
ただ見守ってくれるだけ
秋の風に 揺れる影
冬の霜に 凍る指
それでも想い 消えぬまま
変わらぬ誓い 胸の中
今夜もあなたの夢を見る
最後のあなたの微笑みは
幾星霜の時の中
泉のほとりで変わらずに
あなたが帰る その日まで
わたしはずっと待っているわ
遠い空に 飛ぶ鳥よ
わたしの想い 伝えてよ
いつまでもここにいるからと
秘密の森のその奥に
泉のほとりにそっと咲く
銀の月を宿す花
ああ、咲く季節はすぐそこに
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
『秘密森林』
在秘密森林的深处,
泉水的岸边静静盛开,
一朵承载银月的花。
编织着花冠的我,
聆听微风的呢喃声。
你我许下的诺言,
在漫长岁月中流转。
在泉水的岸边,我依然守候,
直到你归来的那一天。
我会一直等着你,
无论时间如何流逝,
天上散落的星星们,
只是默默守护着我。
秋风中轻摇的影子,
冬霜中冰冷的手指,
即使如此,思念不灭。
不变的誓言,藏在心中,
今夜我又梦见你。
你最后的微笑,
依然在岁月深处。
在泉水的岸边,我依然守候,
直到你归来的那一天。
我会一直等着你,
飞翔在远空的鸟儿啊,
请把我的思念传达给他,
因为我会永远在这里等待。
在秘密森林的深处,
泉水的岸边静静盛开,
一朵承载银月的花。
啊,花开的季节已悄然来临。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
”Secret forest”
In the depths of the secret forest,
A flower quietly blooms by the spring.
It carries the silver moon within its petals.
While weaving a crown of flowers,
I listen gently to the whisper of the breeze.
The promise I made with you
Still lingers through the passing ages.
By the spring, unchanged I stay,
Until the day you return to me.
I will keep waiting here, always—
No matter how time may flow.
The stars scattered across the sky
Can only watch over me in silence.
Shadows swaying in the autumn wind,
Fingers frozen in the winter frost—
And still, my feelings never fade.
This vow remains within my heart.
Tonight again, I see you in my dreams.
Your final smile
Still rests in the folds of time.
By the spring, unchanged I stay,
Until the day you return to me.
I will keep waiting here, always—
Oh bird that flies across the distant sky,
Please carry my heart to him,
And tell him I am still here, forevermore.
In the depths of the secret forest,
A flower quietly blooms by the spring.
It carries the silver moon within its petals.
Ah, the season of bloom is drawing near.
泉のほとりにそっと咲く
銀の月を宿す花
花の冠 編みながら
そよ風の声を聞いているの
あなたと交わした約束は
幾星霜の時の中
泉のほとりで変わらずに
あなたが帰る その日まで
わたしはずっと待っているわ
どんなに時間が流れても
天に散らばる星たちは
ただ見守ってくれるだけ
秋の風に 揺れる影
冬の霜に 凍る指
それでも想い 消えぬまま
変わらぬ誓い 胸の中
今夜もあなたの夢を見る
最後のあなたの微笑みは
幾星霜の時の中
泉のほとりで変わらずに
あなたが帰る その日まで
わたしはずっと待っているわ
遠い空に 飛ぶ鳥よ
わたしの想い 伝えてよ
いつまでもここにいるからと
秘密の森のその奥に
泉のほとりにそっと咲く
銀の月を宿す花
ああ、咲く季節はすぐそこに
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
『秘密森林』
在秘密森林的深处,
泉水的岸边静静盛开,
一朵承载银月的花。
编织着花冠的我,
聆听微风的呢喃声。
你我许下的诺言,
在漫长岁月中流转。
在泉水的岸边,我依然守候,
直到你归来的那一天。
我会一直等着你,
无论时间如何流逝,
天上散落的星星们,
只是默默守护着我。
秋风中轻摇的影子,
冬霜中冰冷的手指,
即使如此,思念不灭。
不变的誓言,藏在心中,
今夜我又梦见你。
你最后的微笑,
依然在岁月深处。
在泉水的岸边,我依然守候,
直到你归来的那一天。
我会一直等着你,
飞翔在远空的鸟儿啊,
请把我的思念传达给他,
因为我会永远在这里等待。
在秘密森林的深处,
泉水的岸边静静盛开,
一朵承载银月的花。
啊,花开的季节已悄然来临。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
”Secret forest”
In the depths of the secret forest,
A flower quietly blooms by the spring.
It carries the silver moon within its petals.
While weaving a crown of flowers,
I listen gently to the whisper of the breeze.
The promise I made with you
Still lingers through the passing ages.
By the spring, unchanged I stay,
Until the day you return to me.
I will keep waiting here, always—
No matter how time may flow.
The stars scattered across the sky
Can only watch over me in silence.
Shadows swaying in the autumn wind,
Fingers frozen in the winter frost—
And still, my feelings never fade.
This vow remains within my heart.
Tonight again, I see you in my dreams.
Your final smile
Still rests in the folds of time.
By the spring, unchanged I stay,
Until the day you return to me.
I will keep waiting here, always—
Oh bird that flies across the distant sky,
Please carry my heart to him,
And tell him I am still here, forevermore.
In the depths of the secret forest,
A flower quietly blooms by the spring.
It carries the silver moon within its petals.
Ah, the season of bloom is drawing near.
