
Falaf... äh, Carbonara!
Female Vocals, male vocals, duet, European Psyflow, Reggae influenced, popular, italian, groove, dynamic, new wave influenced, aktuelle Neue Deutsche Welle influenced, Duet
SoniQa 💗·3:52

3:52
Falaf... äh, Carbonara!
Female Vocals, male vocals, duet, European Psyflow, Reggae influenced, popular, italian, groove, dynamic, new wave influenced, aktuelle Neue Deutsche Welle influenced, Duet
Creator: SoniQa 💗Release Date: April 29, 2025
Lyrics
(essen fällt dabei etwas schwer... pruuust! Ich hab hier Canneloni, da kann man schon mal durcheinander kommen...)
Ich habe einfach mal ohne nachzuschlagen paar komische Wörter und Buchstaben im Text versteckt. Keine Ahnung, ob das passt. Aber viel Spaß, besonders den italienischsprachigen Menschen. Ich habe ihn „DEFINITIV“ auch. (hehe) und zwar mit SPLIFF, von denen das Original ist, und die mal schleunigst hier erwähnt werden müssen. Gelle?! (ich sag eigentlich hessisch „gä(r)“, aber auch mal gelle. Man ist ja Frau von Welt und kommt rum.
--> ❤SPLIFF: "Carbonara" (1983 glaub ich)❤
Oh voglio viaggiare in Italia
In paese mein limonadi
Brigade Rosse und la mafia
Cacciano sulla Strada mit Sol
L′istruzione della Euro
Gelati Mocca con brio
Teccoi meccoi con ragazzi
Ecco, la mamma mia amore miau (Miau Miau!)
Sentimento grandioso per Europia
Macchiato da sole fredo
Bardolino è vuoto totale
Perciò mango sempre silo
– Spaghetti !!!
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una (grande) Coca Cola!
„Susi, signorina, willst du auch'n Spliff?
Oder stehst am End‘ auf Männer mit Schlips?
Isch hab′ sonst nix was ich dir gääben kann
Aber blond bin isch, ist das wohl nix?
Amaretto ist ein schteiles Zeug
Ich bin schon lull und lall‘
Hab' keinen Blassen, ob du mich verschtehst
Doch du lächelst, und mein Herz macht 'n′ Knall!
Melladonna, isch lad′ dich jetzt zum Essen ein
Mangiare, – capito? Andiamo
Asti Muschampuh wird es nicht wirklich sein
Aber dafür gibt′s halt wieder mal:“
[Outro]
[spoken word]
- e una (grande) Coca Cola!
Ecco, la mamma mia amore miau
(Miau Miau!)
Dön…
Falaf…
Äh…
Cannelon… äh,
Carbonara!
(hehe)
Et una Fanta.
[Pause]
“prego.”
Mille Grazie.
[END]
Ich habe einfach mal ohne nachzuschlagen paar komische Wörter und Buchstaben im Text versteckt. Keine Ahnung, ob das passt. Aber viel Spaß, besonders den italienischsprachigen Menschen. Ich habe ihn „DEFINITIV“ auch. (hehe) und zwar mit SPLIFF, von denen das Original ist, und die mal schleunigst hier erwähnt werden müssen. Gelle?! (ich sag eigentlich hessisch „gä(r)“, aber auch mal gelle. Man ist ja Frau von Welt und kommt rum.
--> ❤SPLIFF: "Carbonara" (1983 glaub ich)❤
Oh voglio viaggiare in Italia
In paese mein limonadi
Brigade Rosse und la mafia
Cacciano sulla Strada mit Sol
L′istruzione della Euro
Gelati Mocca con brio
Teccoi meccoi con ragazzi
Ecco, la mamma mia amore miau (Miau Miau!)
Sentimento grandioso per Europia
Macchiato da sole fredo
Bardolino è vuoto totale
Perciò mango sempre silo
– Spaghetti !!!
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una Coca Cola
Carbonara
e una (grande) Coca Cola!
„Susi, signorina, willst du auch'n Spliff?
Oder stehst am End‘ auf Männer mit Schlips?
Isch hab′ sonst nix was ich dir gääben kann
Aber blond bin isch, ist das wohl nix?
Amaretto ist ein schteiles Zeug
Ich bin schon lull und lall‘
Hab' keinen Blassen, ob du mich verschtehst
Doch du lächelst, und mein Herz macht 'n′ Knall!
Melladonna, isch lad′ dich jetzt zum Essen ein
Mangiare, – capito? Andiamo
Asti Muschampuh wird es nicht wirklich sein
Aber dafür gibt′s halt wieder mal:“
[Outro]
[spoken word]
- e una (grande) Coca Cola!
Ecco, la mamma mia amore miau
(Miau Miau!)
Dön…
Falaf…
Äh…
Cannelon… äh,
Carbonara!
(hehe)
Et una Fanta.
[Pause]
“prego.”
Mille Grazie.
[END]
