
Mánnos Čuovvu (Joik Vocal Version)
Sami language, Traditional Sámi joik, raw overtone chanting, earthy and breathy vocals, echoing open tundra ambience, minimal percussive frame drum, shimmering harmonics, ancient ancestral energy, prominent vocals
Zorro17·2:14

2:14
Mánnos Čuovvu (Joik Vocal Version)
Sami language, Traditional Sámi joik, raw overtone chanting, earthy and breathy vocals, echoing open tundra ambience, minimal percussive frame drum, shimmering harmonics, ancient ancestral energy, prominent vocals
Creator: Zorro17Release Date: December 8, 2025
Lyrics
(English and German translation below)
[Verse 1]
Áhkku giehta čájehit
Gos lea čuohppat, gos lea skálžot
Mun geahččan, mun oahpásmuvvan
Sámegiella juolggit mu sulas
[Verse múhtun]
Nieiddas sáhpán duoddar badjel
Báikin gos eatnán muittašii
Šaddán daid joavkkus geat mannet
Duohken vuoiŋŋa boahtá muittu
[Bridge]
Mu vuoigŋa lea sin vuoigŋa
Čakčat riegádallet mu njálmmis
Ádjáid sápmelaččat lávlot
Mu jienain leat bealit
[Verse 2]
Beaivváš buoššada bohccuid njealgis
Návehis dárbbašit máhttolašvuođa
Gieđat dieđát daid maid oainne eai
Gieđat mat čuohpet jagi sisa jagi
[Outro]
Mun lean čuovvus geat čuovvoledje
Mánnos oahppa boazebuolkkaid lávlaga
Eatnán váimu muittašeamen
Leat dáppe, leat viehka, leat vássán
English Translation – Sámi Song
[Verse 1]
Grandmother’s hand points the way —
where the knife has cut, where the rock is sharp.
I look, I learn to see,
the steps of the Sámi language melt into my skin.
[Verse (a memory)]
A girl walks above the tundra,
a place where the earth remembers us.
I have become part of those who wander —
the spirit of the north returns in memory.
[Bridge]
My spirit is their spirit.
Autumn is reborn upon my lips.
The ancestors — the Sámi — are singing,
and my voice carries their echoes.
[Verse 2]
The sun warms the reindeer’s trail,
even the silent ones crave wisdom.
Hands know things the eyes cannot see,
hands that cut through year after year.
[Outro]
I am among those who follow the light —
the children learning the reindeer songs.
The heart of the earth remembers me:
I am here, I am near, I have walked far.
Deutsche Übersetzung – Samisches Lied
[Strophe 1]
Die Hand der Großmutter weist den Weg —
wo die Klinge schnitt, wo der Fels scharf ist.
Ich schaue, ich lerne zu erkennen,
die Spuren der samischen Sprache brennen in meiner Haut.
[Strophe (Erinnerung)]
Ein Mädchen wandert über die Tundra,
an einem Ort, wo die Erde sich erinnert.
Ich bin geworden wie jene, die weiterziehen —
der Geist des Nordens kehrt als Erinnerung zurück.
[Bridge]
Mein Geist ist ihr Geist.
Der Herbst wird neu geboren auf meinen Lippen.
Die Ahnen, die Sami, sie singen,
und meine Stimme trägt ihre Echos.
[Strophe 2]
Die Sonne wärmt die Spur der Rentiere,
selbst die Stillen sehnen sich nach Wissen.
Hände wissen, was Augen nicht sehen,
Hände, die Jahr um Jahr hindurchschneiden.
[Outro]
Ich gehöre zu denen, die dem Licht folgen —
den Kindern, die die Lieder der Rentierherden lernen.
Der Geist der Erde erinnert sich an mich:
Ich bin hier, ich bin nah, ich bin weit gewandert.
