
愚愛
Melancholic Pop, Gothic Pop, calm and ethereal female voice, Studio recording,
ChillVibeCircuits·4:49

4:49
愚愛
Melancholic Pop, Gothic Pop, calm and ethereal female voice, Studio recording,
Creator: ChillVibeCircuitsRelease Date: April 1, 2025
Lyrics
***There is an English translation at the bottom.****
======================================================================
中文歌詞:
======================================================================
[Verse 1]
窗邊那束花 撐過了... 三場雨
手中的手帕還留著咖啡的...印記
錶針走得太安靜 像誰(早有預謀)
撲克牌翻面時 游戲已...無意義
[Pre-Chorus]
沙發下的發票 背後寫著「永遠」
牆角那幅畫 笑得太過新鮮
那些信號早在字裡行間
只是答題人選擇 視而不見
[Chorus]
有些玩笑 「殘酷」到無法「挽回」
紅繩枷鎖 擁抱變成封鎖的罪
照片說謊 連眼神都排過隊
劇本完美 才讓結局這麼狼狽
有些真相 來得太遲——已經枯萎
花開得太美 反而無人相信它會謝
那場夢太完整 結束時才最破碎
連遺憾都無法補上道別
[Verse 2]
項鍊墜子還殘留香味
昨日紙條被風吹出橱柜
電話那頭傳來倒數的鈴聲
不是遲來 而是從沒打算響起
[Pre-Chorus 2]
對白背得太熟 才容易入戲
明知是替身 卻仍深陷情緒
沒有名字的角色 也會想被記起
即使登場時間 只夠說一句——“歡喜”
[Chorus 2]
有些玩笑 專挑深信的人開
說「不當真」那句話太快 沒給人練習悲哀
笑聲落地的時候 心已掏空一半
掌聲越熱烈 誰站在聚光燈外
有些真相 像遲到的罰單
來得剛好——但靈魂早已收攤
這場愚愛 就當演員下不了台
最後謝幕的燈光 只照出眼淚斑斕
[Bridge]
被剪斷的風箏 還飄著最後的諾言
某個轉身的瞬間 整個世界開始下雪
—
有些玩笑,殘酷到無法挽回。
有些真相,來得太遲——已經枯萎。
[Final Chorus]
若一切從頭 還願不願重來?
答案寫在那杯沒喝完的苦海
這段戲 再排練一次也不會更明白
愛得太純的人 最容易被改寫成例外
有些真相 只適合默念不敢告白
別說再見 連「再」都太難安排
下一次聽見那種語氣 會記得收傘
春天不會遲到 只是再也不會來
[Outro]
「愚人節快樂……是這場鬧劇唯一的實話。」
======================================================================
English Translation:
======================================================================
[Verse 1]
The bouquet by the window survived… three downpours
The handkerchief in my hand still has a… coffee stain
The clock’s ticking is too quiet, like someone (premeditated it)
When the playing cards flip, the game… already loses its meaning
[Pre-Chorus]
A receipt under the sofa, with “forever” scrawled on the back
A painting in the corner, smiling far too freshly
Those signals were hidden between the lines long ago
Yet the one who should read them chose to turn a blind eye
[Chorus]
Some jokes are so “cruel” they’re beyond “redemption”
That red thread becomes a shackle, embracing turns into a sin
Photos tell lies, even the gaze has been lined up in order
Because the script’s too perfect, the finale is left in such disarray
Some truths come too late—withered before they’re revealed
Flowers in full bloom, so dazzling that none believe they’d ever fade
That dream was so complete, it breaks most sharply at the end
Even regret can’t patch up a final goodbye
[Verse 2]
The necklace pendant still carries its lingering fragrance
Yesterday’s note got blown out from the cupboard
On the other end of the phone is a countdown ring
It’s not really late—just never intended to ring at all
[Pre-Chorus 2]
Lines memorized too perfectly make it easy to slip into the role
Aware it’s only a stand-in, yet still falling into emotion
Even a nameless extra longs to be remembered
Even if there’s only time to say a single line—“Delighted”
[Chorus 2]
Some jokes are told at the expense of those who trust the most
Saying “don’t take it seriously” comes too quickly—no time to practice pain
When laughter hits the ground, half the heart is hollowed out
And the louder the applause, the more someone stands outside the spotlight
Some truths arrive like a late penalty ticket
Seemingly on time—yet the soul has long since closed its stall
This foolish love is just an actor who can’t exit the stage
When the final spotlight comes on, only tearstains shimmer in the glow
[Bridge]
A severed kite still drifts on its last promise
At the moment of turning away, the whole world begins to snow
—
Some jokes are so cruel, they can’t be undone
Some truths arrive too late—already withered
[Final Chorus]
If everything reset, would you still choose to start anew?
That answer lies in the half-finished cup of bitterness
No matter how many re-runs, the scene won’t become any clearer
Those who love too purely are easiest to rewrite as exceptions
Some truths are only fit to be silently held, never confessed
Don’t say goodbye—“again” is already too hard to arrange
Next time that same tone appears, remember to fold away the umbrella
Spring won’t be late—it simply will never come again
[Outro]
“Happy April Fool’s Day… that might be the only honest line in this entire farce.”
======================================================================
中文歌詞:
======================================================================
[Verse 1]
窗邊那束花 撐過了... 三場雨
手中的手帕還留著咖啡的...印記
錶針走得太安靜 像誰(早有預謀)
撲克牌翻面時 游戲已...無意義
[Pre-Chorus]
沙發下的發票 背後寫著「永遠」
牆角那幅畫 笑得太過新鮮
那些信號早在字裡行間
只是答題人選擇 視而不見
[Chorus]
有些玩笑 「殘酷」到無法「挽回」
紅繩枷鎖 擁抱變成封鎖的罪
照片說謊 連眼神都排過隊
劇本完美 才讓結局這麼狼狽
有些真相 來得太遲——已經枯萎
花開得太美 反而無人相信它會謝
那場夢太完整 結束時才最破碎
連遺憾都無法補上道別
[Verse 2]
項鍊墜子還殘留香味
昨日紙條被風吹出橱柜
電話那頭傳來倒數的鈴聲
不是遲來 而是從沒打算響起
[Pre-Chorus 2]
對白背得太熟 才容易入戲
明知是替身 卻仍深陷情緒
沒有名字的角色 也會想被記起
即使登場時間 只夠說一句——“歡喜”
[Chorus 2]
有些玩笑 專挑深信的人開
說「不當真」那句話太快 沒給人練習悲哀
笑聲落地的時候 心已掏空一半
掌聲越熱烈 誰站在聚光燈外
有些真相 像遲到的罰單
來得剛好——但靈魂早已收攤
這場愚愛 就當演員下不了台
最後謝幕的燈光 只照出眼淚斑斕
[Bridge]
被剪斷的風箏 還飄著最後的諾言
某個轉身的瞬間 整個世界開始下雪
—
有些玩笑,殘酷到無法挽回。
有些真相,來得太遲——已經枯萎。
[Final Chorus]
若一切從頭 還願不願重來?
答案寫在那杯沒喝完的苦海
這段戲 再排練一次也不會更明白
愛得太純的人 最容易被改寫成例外
有些真相 只適合默念不敢告白
別說再見 連「再」都太難安排
下一次聽見那種語氣 會記得收傘
春天不會遲到 只是再也不會來
[Outro]
「愚人節快樂……是這場鬧劇唯一的實話。」
======================================================================
English Translation:
======================================================================
[Verse 1]
The bouquet by the window survived… three downpours
The handkerchief in my hand still has a… coffee stain
The clock’s ticking is too quiet, like someone (premeditated it)
When the playing cards flip, the game… already loses its meaning
[Pre-Chorus]
A receipt under the sofa, with “forever” scrawled on the back
A painting in the corner, smiling far too freshly
Those signals were hidden between the lines long ago
Yet the one who should read them chose to turn a blind eye
[Chorus]
Some jokes are so “cruel” they’re beyond “redemption”
That red thread becomes a shackle, embracing turns into a sin
Photos tell lies, even the gaze has been lined up in order
Because the script’s too perfect, the finale is left in such disarray
Some truths come too late—withered before they’re revealed
Flowers in full bloom, so dazzling that none believe they’d ever fade
That dream was so complete, it breaks most sharply at the end
Even regret can’t patch up a final goodbye
[Verse 2]
The necklace pendant still carries its lingering fragrance
Yesterday’s note got blown out from the cupboard
On the other end of the phone is a countdown ring
It’s not really late—just never intended to ring at all
[Pre-Chorus 2]
Lines memorized too perfectly make it easy to slip into the role
Aware it’s only a stand-in, yet still falling into emotion
Even a nameless extra longs to be remembered
Even if there’s only time to say a single line—“Delighted”
[Chorus 2]
Some jokes are told at the expense of those who trust the most
Saying “don’t take it seriously” comes too quickly—no time to practice pain
When laughter hits the ground, half the heart is hollowed out
And the louder the applause, the more someone stands outside the spotlight
Some truths arrive like a late penalty ticket
Seemingly on time—yet the soul has long since closed its stall
This foolish love is just an actor who can’t exit the stage
When the final spotlight comes on, only tearstains shimmer in the glow
[Bridge]
A severed kite still drifts on its last promise
At the moment of turning away, the whole world begins to snow
—
Some jokes are so cruel, they can’t be undone
Some truths arrive too late—already withered
[Final Chorus]
If everything reset, would you still choose to start anew?
That answer lies in the half-finished cup of bitterness
No matter how many re-runs, the scene won’t become any clearer
Those who love too purely are easiest to rewrite as exceptions
Some truths are only fit to be silently held, never confessed
Don’t say goodbye—“again” is already too hard to arrange
Next time that same tone appears, remember to fold away the umbrella
Spring won’t be late—it simply will never come again
[Outro]
“Happy April Fool’s Day… that might be the only honest line in this entire farce.”
